Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Esodo 35


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Mosè radunò tutta la comunità dei figli d'Israele e disse loro: "Queste sono le cose che il Signore ha ordinato di fare:1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
2 per sei giorni lavorerete, ma il settimo giorno sarà santo per voi: è riposo assoluto in onore del Signore; chiunque vi farà un lavoro sarà messo a morte.2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death.
3 Non accenderete il fuoco in nessuna vostra dimora nel giorno di sabato".3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
4 Mosè disse a tutta la comunità dei figli d'Israele: "Ecco che cosa ha ordinato il Signore:4 And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,
5 "Prendete tra voi un'offerta per il Signore: chiunque è spinto dal proprio cuore porterà al Signore un'offerta in oro, argento e bronzo;5 Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
6 porpora viola, porpora rossa, scarlatto, bisso e tessuto di peli di capra;6 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
7 pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate e legni di acacia;7 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
8 olio per illuminazione, balsami per l'olio d'unzione e per l'incenso aromatico;8 And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
9 pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale.9 And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
10 Ogni sapiente di cuore tra voi verrà e farà tutto quello che il Signore ha ordinato:10 And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
11 la dimora e la sua tenda, la sua copertura, le sue fibbie, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi;11 The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
12 l'arca e le sue stanghe, il propiziatorio e il velo delle cortine di copertura;12 The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
13 la tavola, le sue stanghe, tutti i suoi oggetti e il pane di presentazione;13 The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,
14 il candelabro dell'illuminazione, tutti i suoi oggetti, le sue lampade e l'olio dell'illuminazione;14 The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
15 l'altare dell'incenso, le sue stanghe, l'olio dell'unzione, l'incenso aromatico, la cortina d'ingresso all'entrata della dimora;15 And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
16 l'altare dell'olocausto con la sua graticola di bronzo, le sue sbarre e tutti i suoi oggetti, la vasca e il suo supporto,16 The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
17 i tendaggi del recinto, le sue colonne, le sue basi, e la cortina della porta del recinto;17 The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
18 i picchetti della dimora, i picchetti del recinto e le loro corde;18 The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
19 le vesti da cerimonia per il servizio del santuario, le vesti sacre per il sacerdote Aronne e le vesti dei suoi figli per il sacerdozio".19 The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
20 Tutta la comunità dei figli d'Israele uscì dalla presenza di Mosè.20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 Poi vennero, ognuno portato dal proprio cuore, ognuno spinto dal proprio spirito, e portarono l'offerta del Signore per l'opera della tenda del convegno, per tutto il suo servizio e per le vesti sacre.21 And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
22 Vennero gli uomini con le donne, chiunque era spinto dal cuore, e portarono fermagli, pendenti, anelli, collane, ogni oggetto d'oro: tutti quelli che volevano fare un'offerta di oro al Signore.22 And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the LORD.
23 E tutti quelli che possedevano porpora viola, porpora rossa, scarlatto, bisso, tessuto di peli di capra, pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate, li portarono.23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.
24 Chiunque poteva offrire un dono d'argento e di bronzo, portò l'offerta del Signore, e tutti quelli che si trovarono legno d'acacia per ogni opera da eseguire, lo portarono;24 Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
25 ogni donna saggia di cuore con le proprie mani filò e portarono del filato, porpora viola, porpora rossa, scarlatto e bisso;25 And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
26 tutte le donne portate dal proprio cuore con saggezza filarono i peli di capra;26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.
27 i capi portarono pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale,27 And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28 balsamo, olio per l'illuminazione, olio d'unzione e incenso aromatico.28 And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 Ogni uomo e donna, spinti dal proprio cuore a portare qualcosa per l'opera che il Signore aveva ordinato di fare per mezzo di Mosè, i figli d'Israele portarono volontariamente al Signore.29 The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
30 Mosè disse ai figli d'Israele: "Vedete, il Signore ha chiamato per nome Besaleel, figlio di Uri, figlio di Cur, della tribù di Giuda.30 And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
31 Lo spirito di Dio lo ha riempito di sapienza, intelligenza, scienza per ogni opera,31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
32 per progettare artisticamente ed eseguire in oro, argento e bronzo;32 And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
33 per scolpire la pietra da incastonare, per intagliare il legno, per fare ogni opera ad arte.33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
34 Ha posto nel suo cuore la facoltà di insegnare, in lui e in Ooliab, figlio di Akisamac, della tribù di Dan.34 And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 Li ha riempiti della sapienza del cuore per fare ogni opera di intagliatore, disegnatore, ricamatore con porpora viola, porpora rossa, scarlatto, bisso e di tessitore: capaci di compiere ogni opera e progettarla artisticamente".35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.