1 Mosè radunò tutta la comunità dei figli d'Israele e disse loro: "Queste sono le cose che il Signore ha ordinato di fare: | 1 Moisés reunió a toda la comunidad de los israelitas y les dijo: «Esto es lo que Yahveh ha mandado hacer. |
2 per sei giorni lavorerete, ma il settimo giorno sarà santo per voi: è riposo assoluto in onore del Signore; chiunque vi farà un lavoro sarà messo a morte. | 2 Durante seis días se trabajará, pero el día séptimo será sagrado para vosotros, día de descanso completo en honor de Yahveh. Cualquiera que trabaje en ese día, morirá. |
3 Non accenderete il fuoco in nessuna vostra dimora nel giorno di sabato". | 3 En ninguna de vuestras moradas encenderéis fuego en día de sábado.» |
4 Mosè disse a tutta la comunità dei figli d'Israele: "Ecco che cosa ha ordinato il Signore: | 4 Moisés habló así a toda la comunidad de los israelitas: «Esta es la orden de Yahveh: |
5 "Prendete tra voi un'offerta per il Signore: chiunque è spinto dal proprio cuore porterà al Signore un'offerta in oro, argento e bronzo; | 5 Reservad de vuestros bienes una ofrenda para Yahveh. Que reserven ofrenda para Yahveh todos aquellos a quienes su corazón mueva: oro, plata y bronce, |
6 porpora viola, porpora rossa, scarlatto, bisso e tessuto di peli di capra; | 6 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino, pelo de cabra, |
7 pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate e legni di acacia; | 7 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros finos y maderas de acacia, |
8 olio per illuminazione, balsami per l'olio d'unzione e per l'incenso aromatico; | 8 aceite para el alumbrado, aromas para el óleo de la unción y para el incienso aromático, |
9 pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale. | 9 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral. |
10 Ogni sapiente di cuore tra voi verrà e farà tutto quello che il Signore ha ordinato: | 10 Que vengan los artífices hábiles de entre vosotros a realizar cuanto Yahveh ha ordenado: |
11 la dimora e la sua tenda, la sua copertura, le sue fibbie, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi; | 11 la Morada, su Tienda y su toldo, sus broches, sus tableros, sus travesaños, sus postes y sus basas; |
12 l'arca e le sue stanghe, il propiziatorio e il velo delle cortine di copertura; | 12 el Arca y sus varales, el propiciatorio y el velo que lo cubre; |
13 la tavola, le sue stanghe, tutti i suoi oggetti e il pane di presentazione; | 13 la mesa con sus varales y todos sus utensilios, el pan de la Presencia, |
14 il candelabro dell'illuminazione, tutti i suoi oggetti, le sue lampade e l'olio dell'illuminazione; | 14 el candelabro para el alumbrado con sus utensilios, y sus lámparas, y el aceite del alumbrado; |
15 l'altare dell'incenso, le sue stanghe, l'olio dell'unzione, l'incenso aromatico, la cortina d'ingresso all'entrata della dimora; | 15 el altar del incienso con sus varales; el óleo de la unción, el incienso aromático, la cortina del vano de la entrada a la Morada, |
16 l'altare dell'olocausto con la sua graticola di bronzo, le sue sbarre e tutti i suoi oggetti, la vasca e il suo supporto, | 16 el altar de los holocaustos con su rejilla de bronce, sus varales y todos su utensilios; la pila con su base; |
17 i tendaggi del recinto, le sue colonne, le sue basi, e la cortina della porta del recinto; | 17 los cortinajes del atrio con sus postes y sus basas; el tapiz de la entrada del atrio; |
18 i picchetti della dimora, i picchetti del recinto e le loro corde; | 18 la clavazón de la Morada y la clavazón del atrio y sus cuerdas; |
19 le vesti da cerimonia per il servizio del santuario, le vesti sacre per il sacerdote Aronne e le vesti dei suoi figli per il sacerdozio". | 19 los ornamentos de ceremonia para oficiar en el Santuario; las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón y las vestiduras de sus hijos para sus funciones sacerdotales.» |
20 Tutta la comunità dei figli d'Israele uscì dalla presenza di Mosè. | 20 Entonces, toda la comunidad de los israelitas se retiró de la presencia de Moisés; |
21 Poi vennero, ognuno portato dal proprio cuore, ognuno spinto dal proprio spirito, e portarono l'offerta del Signore per l'opera della tenda del convegno, per tutto il suo servizio e per le vesti sacre. | 21 todos aquellos a quienes impulsaba su corazón y movía su espíritu vinieron a traer la ofrenda reservada a Yahveh, para los trabajos de la Tienda del Encuentro, para todo su servicio y para las vestiduras sagradas. |
22 Vennero gli uomini con le donne, chiunque era spinto dal cuore, e portarono fermagli, pendenti, anelli, collane, ogni oggetto d'oro: tutti quelli che volevano fare un'offerta di oro al Signore. | 22 Venían hombres y mujeres: todos los que eran movidos por su corazón traían zarcillos, pendientes, anillos de oro, el oro que cada uno presentaba como ofrenda mecida para Yahveh. |
23 E tutti quelli che possedevano porpora viola, porpora rossa, scarlatto, bisso, tessuto di peli di capra, pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate, li portarono. | 23 Cuantos poseían púrpura violeta y escarlata, y carmesí, lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y cueros finos, los traían también. |
24 Chiunque poteva offrire un dono d'argento e di bronzo, portò l'offerta del Signore, e tutti quelli che si trovarono legno d'acacia per ogni opera da eseguire, lo portarono; | 24 Cuantos pudieron reservar una ofrenda de plata o de bronce, la llevaron como ofrenda reservada a Yahveh. Lo mismo hicieron los que poseían madera de acacia, que sirviera para los trabajos de la obra. |
25 ogni donna saggia di cuore con le proprie mani filò e portarono del filato, porpora viola, porpora rossa, scarlatto e bisso; | 25 Todas las mujeres hábiles en el oficio hilaron con sus manos y llevaron la púrpura violeta y escarlata, el carmesí y lino fino que habían hilado. |
26 tutte le donne portate dal proprio cuore con saggezza filarono i peli di capra; | 26 Todas las mujeres hábiles en hilar, hilaron pelo de cabra, movidas por su corazón. |
27 i capi portarono pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale, | 27 Los jefes trajeron piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral; |
28 balsamo, olio per l'illuminazione, olio d'unzione e incenso aromatico. | 28 aromas y aceite para el alumbrado, para el óleo de la unción y para el incienso aromático. |
29 Ogni uomo e donna, spinti dal proprio cuore a portare qualcosa per l'opera che il Signore aveva ordinato di fare per mezzo di Mosè, i figli d'Israele portarono volontariamente al Signore. | 29 Todos los israelitas, hombres y mujeres, cuyo corazón les había impulsado a llevar algo para cualquiera de los trabajos que Yahveh, por medio de Moisés, les había encomendado, presentaron sus ofrendas voluntarias a Yahveh. |
30 Mosè disse ai figli d'Israele: "Vedete, il Signore ha chiamato per nome Besaleel, figlio di Uri, figlio di Cur, della tribù di Giuda. | 30 Moisés dijo entonces a los israelitas: «Mirad, Yahveh ha designado a Besalel, hijo de Urí, hijo de Jur, de la tribu de Judá, |
31 Lo spirito di Dio lo ha riempito di sapienza, intelligenza, scienza per ogni opera, | 31 y le ha llenado del espíritu de Dios, confiriéndole habilidad, pericia y experiencia en toda clase de trabajos, |
32 per progettare artisticamente ed eseguire in oro, argento e bronzo; | 32 para concebir y realizar proyectos en oro, plata y bronce, |
33 per scolpire la pietra da incastonare, per intagliare il legno, per fare ogni opera ad arte. | 33 para labrar piedras de engaste, tallar la madera y ejecutar cualquier otra labor de artesanía; |
34 Ha posto nel suo cuore la facoltà di insegnare, in lui e in Ooliab, figlio di Akisamac, della tribù di Dan. | 34 a él y Oholiab, hijo de Ajisamak de la tribu de Dan, les ha puesto en el corazón el don de enseñar. |
35 Li ha riempiti della sapienza del cuore per fare ogni opera di intagliatore, disegnatore, ricamatore con porpora viola, porpora rossa, scarlatto, bisso e di tessitore: capaci di compiere ogni opera e progettarla artisticamente". | 35 Les ha llenado de habilidad para toda clase de labores en talla y bordado, en recamado de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y lino fino, y en labores de tejidos. Son capaces de ejecutar toda clase de trabajos y de idear proyectos.» |