Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
BIBBIA RICCIOTTIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 - Salmo di Asaf. Iddio degli dèi, il Signore parla e convoca la terra dall'oriente del sole sino all'occidente.1 [Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.]
2 Da Sion lo splendore di sua magnificenza [rifulge];2 Hört dies an, ihr Völker alle,
vernehmt es, alle Bewohner der Erde,
3 Iddio pubblicamente viene, Iddio nostro, e non tace. Un fuoco divampa dinanzi a lui, e attorno a lui [infuria] violenta tempesta.3 ihr Leute aus dem Volk und vom Adel,
Reiche und Arme zusammen!
4 Chiama il cielo di su in altoe la terra per giudicare il suo popolo:4 Mein Mund spreche weise Worte;
was mein Herz ersinnt, sei voller Einsicht.
5 «Adunate intorno a me i miei fedeli, che han sancito il mio patto co' sacrifizi».5 Ich wende mein Ohr einem Weisheitsspruch zu,
ich enthülle mein Geheimnis beim Harfenspiel.
6 E proclamano i cieli la sua giustizia, poichè Dio è il giudice.6 Warum soll ich mich in bösen Tagen fürchten,
wenn mich der Frevel tückischer Feinde umgibt?
7 «Ascolta, popol mio, e ti parlerò, [ascolta], Israele, e ti attesterò [la mia disapprovazione]Iddio, Iddio tuo io sono.7 Sie verlassen sich ganz auf ihren Besitz
und rühmen sich ihres großen Reichtums.
8 Non per i tuoi sacrifizi ti farò rimproveri, chè i tuoi olocausti son sempre davanti a me.8 Loskaufen kann doch keiner den andern
noch an Gott für ihn ein Sühnegeld zahlen
9 Ma io non no bisogno di prendere i giovenchi dalla tua casa, nè dalle tue greggi i montoni.9 - für das Leben ist jeder Kaufpreis zu hoch,
für immer muss man davon abstehn -,
10 Perchè miei son tutti gli animali della foresta, i giumenti sui monti e i buoi.10 damit er auf ewig weiterlebt
und niemals das Grab schaut.
11 conosco tutti i volatili del cielo, e la bellezza del campo è a mia disposizione.11 Denn man sieht: Weise sterben;
genauso gehen Tor und Narr zugrunde,
sie müssen andern ihren Reichtum lassen.
12 Se avessi fame, non lo direi a te, poichè mio è il mondo e quanto lo riempie.12 Das Grab ist ihr Haus auf ewig,
ist ihre Wohnung für immer,
ob sie auch Länder nach ihren Namen benannten.
13 Mangio io forse carne di tori, e bevo sangue di montoni?13 Der Mensch bleibt nicht in seiner Pracht;
er gleicht dem Vieh, das verstummt.
14 Immola a Dio un sacrifizio di lode e compi così verso l'Altissimo i tuoi voti.14 So geht es denen, die auf sich selbst vertrauen,
und so ist das Ende derer, die sich in großen Worten gefallen. [Sela]
15 E invocami nel giorno della tribolazione, e ti libererò e mi renderai onore».15 Der Tod führt sie auf seine Weide wie Schafe,
sie stürzen hinab zur Unterwelt. Geradewegs sinken sie hinab in das Grab;
ihre Gestalt zerfällt, die Unterwelt wird ihre Wohnstatt.
16 E al malvagio dice Iddio:«Perchè vai tu parlando de' miei precetti, e ti rechi alla bocca il mio patto,16 Doch Gott wird mich loskaufen aus dem Reich des Todes,
ja, er nimmt mich auf. [Sela]
17 [mentre] hai in odio la correzione e ti getti le mie parole dietro le spalle?17 Lass dich nicht beirren, wenn einer reich wird
und die Pracht seines Hauses sich mehrt;
18 Se vedi un ladro, tu corri con lui, e con gli adulteri tu fai comunanza.18 denn im Tod nimmt er das alles nicht mit,
seine Pracht steigt nicht mit ihm hinab.
19 La tua bocca ridonda di maliziae la tua lingua trama inganni.19 Preist er sich im Leben auch glücklich
und sagt zu sich:
«Man lobt dich, weil du dir's wohl sein lässt»,
20 Sedendo [a conversazione], tu parli contro il tuo fratello, e contro il figlio di tua madre tu metti scandali.20 so muss er doch zur Schar seiner Väter hinab,
die das Licht nie mehr erblicken.
21 Questo hai fatto e io son stato zitto: hai creduto empiamente che fossi simile a te. Ti redarguirò e metterò [ogni cosa] in faccia a te.21 Der Mensch in Pracht, doch ohne Einsicht,
er gleicht dem Vieh, das verstummt.
22 Badate a questo, o voi che vi dimenticate di Dio, perchè io non vi dilanii, e non ci sia [poi] chi vi salvi.
23 [Chi offre] sacrifizio di lode mi onora, e questa è la via per cui gli mostrerò la salvezza di Dio».