Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Salmo di Asaf. Iddio degli dèi, il Signore parla e convoca la terra dall'oriente del sole sino all'occidente.1 Au maître de chant. Psaume des fils de Coré.
2 Da Sion lo splendore di sua magnificenza [rifulge];2 Écoutez ceci, tous les peuples, tous, prêtez l’oreille, habitants du monde,
3 Iddio pubblicamente viene, Iddio nostro, e non tace. Un fuoco divampa dinanzi a lui, e attorno a lui [infuria] violenta tempesta.3 enfants du peuple ou fils à papa, le riche aussi bien que le pauvre.
4 Chiama il cielo di su in altoe la terra per giudicare il suo popolo:4 Je veux dire des paroles de sagesse, ce qu’en mon cœur je médite donne à réfléchir.
5 «Adunate intorno a me i miei fedeli, che han sancito il mio patto co' sacrifizi».5 Je cherche à bien entendre une maxime, puis j’explique mon énigme au son de la cithare.
6 E proclamano i cieli la sua giustizia, poichè Dio è il giudice.6 Pourquoi craindrais-je dans les jours mauvais, quand je vois tout autour les traîtres et leurs méfaits.
7 «Ascolta, popol mio, e ti parlerò, [ascolta], Israele, e ti attesterò [la mia disapprovazione]Iddio, Iddio tuo io sono.7 Leur assurance vient de leur fortune, eux qui se font gloire de leur grande richesse.
8 Non per i tuoi sacrifizi ti farò rimproveri, chè i tuoi olocausti son sempre davanti a me.8 Mais qui rachètera son frère et donnera à Dieu la rançon?
9 Ma io non no bisogno di prendere i giovenchi dalla tua casa, nè dalle tue greggi i montoni.9 Racheter la vie? C’est bien trop cher, et voilà tout fini à jamais.
10 Perchè miei son tutti gli animali della foresta, i giumenti sui monti e i buoi.10 Pourraient-ils vivre toujours et ne jamais passer par la tombe?
11 conosco tutti i volatili del cielo, e la bellezza del campo è a mia disposizione.11 On voit que le sage meurt, tout comme le fou et l’imbécile. Ils périront, laissant à d’autres leur fortune.
12 Se avessi fame, non lo direi a te, poichè mio è il mondo e quanto lo riempie.12 Leur tombe est leur maison définitive, d’âge en âge ils y seront à demeure: leur nom seulement restera sur leurs terres.
13 Mangio io forse carne di tori, e bevo sangue di montoni?13 L’homme arrivé ne pense plus à rien, comme le bétail, il va à l’abattoir.
14 Immola a Dio un sacrifizio di lode e compi così verso l'Altissimo i tuoi voti.14 Voilà où courent ceux qui comptent sur eux-mêmes, c’est là qu’aboutiront ceux qui s’écoutent parler.
15 E invocami nel giorno della tribolazione, e ti libererò e mi renderai onore».15 Comme des moutons ils sont parqués au séjour d’en bas, la mort les mène paître et leur impose sa loi. Ils sont le fantasme dissipé au matin, qui rentre chez lui au séjour d’en bas.
16 E al malvagio dice Iddio:«Perchè vai tu parlando de' miei precetti, e ti rechi alla bocca il mio patto,16 Moi, par contre, Dieu me rachètera, il me réclamera au séjour d’en bas.
17 [mentre] hai in odio la correzione e ti getti le mie parole dietro le spalle?17 Ne crains donc pas si tu vois l’homme s’enrichir, et sa maison puissante:
18 Se vedi un ladro, tu corri con lui, e con gli adulteri tu fai comunanza.18 il n’emportera rien de cela à sa mort, sa richesse ne le suivra pas.
19 La tua bocca ridonda di maliziae la tua lingua trama inganni.19 Il se félicitait quand il vivait: “On pourra dire que tu t’es fait la vie belle”;
20 Sedendo [a conversazione], tu parli contro il tuo fratello, e contro il figlio di tua madre tu metti scandali.20 mais il lui faut aller rejoindre ses pères et jamais il ne reverra la lumière.
21 Questo hai fatto e io son stato zitto: hai creduto empiamente che fossi simile a te. Ti redarguirò e metterò [ogni cosa] in faccia a te.21 L’homme arrivé ne pense plus à rien, comme le bétail, il va à l’abattoir.
22 Badate a questo, o voi che vi dimenticate di Dio, perchè io non vi dilanii, e non ci sia [poi] chi vi salvi.
23 [Chi offre] sacrifizio di lode mi onora, e questa è la via per cui gli mostrerò la salvezza di Dio».