Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 18


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 - Prese allora a parlare Baldad il Suhita e disse:1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit :
2 «Fino a quando butterete fuori delle parole? Prima fate senno, e poi ragioneremo.2 Usque ad quem finem verba jactabitis ?
intelligite prius, et sic loquamur.
3 Perchè dovremo noi essere stimati come bestie, e riputati immondi agli occhi vostri?3 Quare reputati sumus ut jumenta,
et sorduimus coram vobis ?
4 Se tu uccidi l'anima tua nel tuo furore, resterà forse abbandonata per causa tua la terra, e si sposterà la rupe dal posto suo?4 Qui perdis animam tuam in furore tuo,
numquid propter te derelinquetur terra,
et transferentur rupes de loco suo ?
5 Non è forse vero che la luce dell'empio si spegnerà, nè brillerà la fiamma del suo fuoco?5 Nonne lux impii extinguetur,
nec splendebit flamma ignis ejus ?
6 La luce s'oscurerà nella sua tenda, e la lucerna che gli sta sopra si spegnerà.6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius,
et lucerna quæ super eum est extinguetur.
7 Coartati saranno i suoi fieri passi, lo farà procombere il suo stesso consiglio;7 Arctabuntur gressus virtutis ejus,
et præcipitabit eum consilium suum.
8 che spingerà egli i suoi piedi in una rete, e nelle sue maglie ei dovrà camminare;8 Immisit enim in rete pedes suos,
et in maculis ejus ambulat.
9 ghermirà un laccio il suo calcagno, e lo avvinceranno calappii:9 Tenebitur planta illius laqueo,
et exardescet contra eum sitis.
10 nascosta in terra sta per lui la fune, e sul sentiero sta per lui la trappola.10 Abscondita est in terra pedica ejus,
et decipula illius super semitam.
11 D'ogni lato lo spaventano terrori, e impacceranno i piedi di lui:11 Undique terrebunt eum formidines,
et involvent pedes ejus.
12 la sua robustezza sarà snervata dalla fame, e l'inedia invaderà i suoi fianchi.12 Attenuetur fame robur ejus,
et inedia invadat costas illius.
13 Divorerà la florida sua carnagione, consumandone le membra, la primogenita della morte.13 Devoret pulchritudinem cutis ejus ;
consumat brachia illius primogenita mors.
14 Sarà asportata dalla sua tenda la sua fiducia, lo calcherà, come dominatrice, la morte.14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus,
et calcet super eum, quasi rex, interitus.
15 Abiteranno nella tenda di lui, che più non è, i suoi compagni, sarà cosparsa di zolfo la sua dimora.15 Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est ;
aspergatur in tabernaculo ejus sulphur.
16 Al disotto le sue radici si seccheranno, al disopra sarà reciso il suo ramo.16 Deorsum radices ejus siccentur :
sursum autem atteratur messis ejus.
17 Il suo ricordo perirà da sulla terra, e il suo nome non sarà più ricordato sulle piazze.17 Memoria illius pereat de terra,
et non celebretur nomen ejus in plateis.
18 Sarà sospinto dalla luce delle tenebre, e via dal mondo sarà scacciato.18 Expellet eum de luce in tenebras,
et de orbe transferet eum.
19 Non avrà posteri nè discendenza nel suo popolo, nè alcuna sopravvivenza nelle sue regioni.19 Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo,
nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus.
20 Del suo giorno di rovina sbigottiscono gli Occidentali, ne sentono orrore gli Orientali.20 In die ejus stupebunt novissimi,
et primos invadet horror.
21 Tali sono le tende dell'empioe questa la sorte di chi ignora Dio.»21 Hæc sunt ergo tabernacula iniqui,
et iste locus ejus qui ignorat Deum.