Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 34


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Then Elihu continued and said:1 Poi Eliu, continuando a parlare, disse anche questo:
2 Hear, O wise men, my discourse, and you that have knowledge, hear me!2 « O sapienti, ascoltate le mie parole, o prudenti, statemi a sentire:
3 For the ear tests words, as the taste does food.3 giacchè l'orecchio giudica le parole come il palato discerne i cibi.
4 Let us discern for ourselves what is right; let us learn between us what is good.4 Formiamoci un giudizio, e vediamo tra noi quale sia il meglio.
5 For Job has said, "I am innocent, but God has taken what is my due.5 Giobbe ha detto: Io son giusto: e Dio non mi rende giustizia;
6 Notwithstanding my right I am set at nought; in my wound the arrow rankles, sinless though I am."6 nel giudizio fatto contro di me ci sono degli sbagli; la mia piaga è atroce senza che io abbia peccato:
7 What man is like Job? He drinks in blasphemies like water,7 chi è mai come Giobbe che beve l'insulto come l'acqua,
8 Keeps company with evildoers and goes along with wicked men,8 e cammina con quei che commettono l'iniquità, e s'imbranca cogli scelerati?
9 When he says, "It profits a man nought that he is pleasing to God."9 Infatti ha detto: L'uomo non piacerà a Dio, quand'anche corresse assieme con lui.
10 Therefore, men of understanding, hearken to me: far be it from God to do wickedness; far from the Almighty to do wrong!10 Or dunque ascoltatemi, o uomini assennati. Lungi da Dio l'empietà, e dall'onnipotente l'ingiustizia.
11 Rather, he requites men for their conduct, and brings home to a man his way of life.11 Egli infatti renderà all'uomo secondo le sue opere, e retribuirà a ciascuno secondo la sua condotta.
12 Surely, God cannot act wickedly, the Almighty cannot violate justice.12 Di certo Dio non condanna senza ragione, e l'Onnipotente non perverte la giustizia.
13 Who gave him government over the earth, or who else set all the land in its place?13 Qual altro ha Egli costituito sopra la terra? A chi ha dato il governo dell'universo da lui creato?
14 If he were to take back his spirit to himself, withdraw to himself his breath,14 Se restringesse in sè il suo pensiero, se ritirasse a sè lo spirito e il fiato,
15 All flesh would perish together, and man would return to the dust.15 sogni carne verrebbe meno, e l'uomo ritornerebbe in cenere.
16 Now, do you, O Job, hear this! Hearken to the words I speak!16 Se tu sei intelligente, ascolta quanto si dice, e sta' attento al suono delle mie parole.
17 Can an enemy of justice indeed be in control, or will you condemn the supreme Just One,17 Può forse essere sanato colui che non ama la giustizia? E come fai a condannare a questa maniera colui che è il Giusto?
18 Who says to a king, "You are worthless!" and to nobles, "You are wicked!"18 Colui che dice al re: Apostata, e chiama i grandi scelerati;
19 Who neither favors the person of princes, nor respects the rich more than the poor? For they are all the work of his hands;19 colui che non guarda in faccia ai potenti, e non fa conto del tiranno quando è in litigio col povero, perché tutti sono opera delle sue mani.
20 in a moment they die, even at midnight. He brings on nobles, and takes them away, removing the powerful without lifting a hand;20 Essi moriranno all'improvviso, nel mezzo della notte, ne saran turbati i popoli, ed essi passeranno, e il violento sarà portato via senza la mano (dell'uomo).
21 For his eyes are upon the ways of man, and he beholds all his steps.21 Infatti Dio tien d'occhio la condotta dei mortali e considera tutti i loro passi.
22 There is no darkness so dense that evildoers can hide in it.22 Non vi son tenebre, nè ombra di morte ove possano nascondersi quelli che operano l'iniquità.
23 For he forewarns no man of his time to come before God in judgment.23 Non è più in potere dell'uomo di comparire al giudizio di Dio.
24 Without a trial he breaks the mighty, and sets others in their stead,24 Egli ne stritolerà una moltitudine innumerevole, e ne stabilirà altri al loro posto.
25 Therefore he discerns their works; he turns at night and crushes them.25 Conoscendo le loro opere, li travolge nella notte e li fa stritolare;
26 li colpisce come empi in presenza di tutti.
27 Because they turned away from him and heeded none of his ways,27 Essi come per partito preso si allontanarono da lui e non vollero comprendere nessuna delle sue vie,
28 But caused the cries of the poor to reach him, so that he heard the plea of the afflicted.28 in modo da far giungere a lui il gemito del povero, da fargli sentire i lamenti degl'infelici.
29 If he remains tranquil, who then can condemn? If he hides his face, who then can behold him?29 Se Egli dà pace, chi potrà condannare? Se Egli nasconde il suo volto, chi potrà contemplarlo, sia delle nazioni che di tutti gli uomini?
30 E gli fa regnare l'ipocrita a motivo dei peccati del popolo.
31 When anyone says to God, "I was misguided; I will offend no more.31 Giacchè io ho parlato davanti a Dio, non t'impedirò di parlare.
32 Teach me wherein I have sinned; if I have done wrong, I will do so no more,"32 Se ho sbagliato, mostramelo, e se ho parlato male non dirò altro.
33 Would you then say that God must punish, since you reject what he is doing? It is you who must choose, not I; speak, therefore, what you know.33 Forse che Dio non ti domanderà conto dell'iniquità, perchè ti è dispiaciuto? Tu e non io hai cominciato a parlare, or se hai qualche cosa di meglio, parla.
34 Men of understanding will say to me, every wise man who hears my views:34 Parlino con me gli uomini intelligenti, e l'uomo saggio mi ascolti.
35 "Job speaks without intelligence, and his words are without sense."35 Ma Giobbe ha parlato stoltamente, e le sue parole non suonan buona dottrina.
36 Let Job be tried to the limit, since his answers are those of the impious;36 Padremio, sia provato Giobbe sino alla fine, non risparmiare l'uomo iniquo;
37 For he is adding rebellion to his sin by brushing off our arguments and addressing many words to God.37 perchè egli aggiunge ai suoi peccati la bestemmia. Frattanto sia fra noi messo alle strette, e poi coi suoi discorsi chiami in giudizio Dio ».