Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 3


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Parola fedele: se uno desideri l'episcopato, ei desidera un bel lavoro.1 This saying is trustworthy: whoever aspires to the office of bishop desires a noble task.
2 Fa dunque di mestieri, che il vescovo sia irreprensibile, che abbia preso una sola moglie, sobrio, prudente, modesto, pudico, ospitale, capace d'insegnare,2 Therefore, a bishop must be irreproachable, married only once, temperate, self-controlled, decent, hospitable, able to teach,
3 Non dedito al vino, non violento, ma modesto; non litigioso, non interessato, ma3 not a drunkard, not aggressive, but gentle, not contentious, not a lover of money.
4 Che ben governi la propria casa, che tenga subordinati i figliuoli con perfetta onestà.4 He must manage his own household well, keeping his children under control with perfect dignity;
5 (Che se uno non sa governare la propria casa, come mai avrà cura della Chiesa di Dio?)5 for if a man does not know how to manage his own household, how can he take care of the church of God?
6 Non neofito, affinchè levandosi in superbia non cada nella dannazione del diavolo.6 He should not be a recent convert, so that he may not become conceited and thus incur the devil's punishment.
7 Fa d'uopo ancora, che egli sia in buona riputazione presso gli estranei, affinchè non cada nell'obbrobrio, e nel laccio del diavolo.7 He must also have a good reputation among outsiders, so that he may not fall into disgrace, the devil's trap.
8 Similmente i diaconi pudichi, non di due lingue, non dati al molto vino, non portati ai sordidi guadagni:8 Similarly, deacons must be dignified, not deceitful, not addicted to drink, not greedy for sordid gain,
9 Che portino il mistero della fede in una coscienza pura.9 holding fast to the mystery of the faith with a clear conscience.
10 E questi pure prima si provino: e poi esercitino il ministero, essendo senza reato.10 Moreover, they should be tested first; then, if there is nothing against them, let them serve as deacons.
11 Le donne parimenti pudichce non date alla detrazione, sobrie, fedeli in ogni cosa.11 Women, similarly, should be dignified, not slanderers, but temperate and faithful in everything.
12 I diaconi abbiano presa una sola donna: e regolino bene i loro figliuoli, e le proprie loro case.12 Deacons may be married only once and must manage their children and their households well.
13 Imperocché quelli, che faranno bene il lor ministero, si acquisteranno un grado onorevole, e una gran fiducia nella fede di Cristo Gesù.13 Thus those who serve well as deacons gain good standing and much confidence in their faith in Christ Jesus.
14 Scrivo a te queste cose, avendo speranza di venir presto da te.14 I am writing you about these matters, although I hope to visit you soon.
15 Affinchè ove mai io tardassi, tu sappia come diportarti nella casa di Dio, che è la Chiesa di Dio vivo, colonna, e appoggio della verità.15 But if I should be delayed, you should know how to behave in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of truth.
16 Ed è evidentemente grande il mistero della pietà, il quale si è manifestato nella carne, è stato giustificato mediante lo Spirito, è stato conosciato dagli Angeli, è stato predicato alle gente, è stato creduto nei mondo, è stato assunto nella gloria.16 Undeniably great is the mystery of devotion, Who was manifested in the flesh, vindicated in the spirit, seen by angels, proclaimed to the Gentiles, believed in throughout the world, taken up in glory.