Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 3


font
BIBBIA MARTINIBIBLIA
1 Parola fedele: se uno desideri l'episcopato, ei desidera un bel lavoro.1 Es cierta esta afirmación: Si alguno aspira al cargo de espíscopo, desea una noble función.
2 Fa dunque di mestieri, che il vescovo sia irreprensibile, che abbia preso una sola moglie, sobrio, prudente, modesto, pudico, ospitale, capace d'insegnare,2 Es, pues, necesario que el epíscopo sea irreprensible, casado una sola vez, sobrio, sensato, educado, hospitalario, apto para enseñar,
3 Non dedito al vino, non violento, ma modesto; non litigioso, non interessato, ma3 ni bebedor ni violento, sino moderado, enemigo de pendencias, desprendido del dinero,
4 Che ben governi la propria casa, che tenga subordinati i figliuoli con perfetta onestà.4 que gobierne bien su propia casa y mantenga sumisos a sus hijos con toda dignidad;
5 (Che se uno non sa governare la propria casa, come mai avrà cura della Chiesa di Dio?)5 pues si alguno no es capaz de gobernar su propia casa, ¿cómo podrá cuidar de la Iglesia de Dios?
6 Non neofito, affinchè levandosi in superbia non cada nella dannazione del diavolo.6 Que no sea neófito, no sea que, llevado por la soberbia, caiga en la misma condenación del Diablo.
7 Fa d'uopo ancora, che egli sia in buona riputazione presso gli estranei, affinchè non cada nell'obbrobrio, e nel laccio del diavolo.7 Es necesario también que tenga buena fama entre los de fuera, para que no caiga en descrédito y en las redes del Diablo.
8 Similmente i diaconi pudichi, non di due lingue, non dati al molto vino, non portati ai sordidi guadagni:8 También los diáconos deben ser dignos, sin doblez, no dados a beber mucho vino ni a negocios sucios;
9 Che portino il mistero della fede in una coscienza pura.9 que guarden el Misterio de la fe con una conciencia pura.
10 E questi pure prima si provino: e poi esercitino il ministero, essendo senza reato.10 Primero se les someterá a prueba y después, si fuesen irreprensibles, serán diáconos.
11 Le donne parimenti pudichce non date alla detrazione, sobrie, fedeli in ogni cosa.11 Las mujeres igualmente deben ser dignas, no calumniadoras, sobrias, fieles en todo.
12 I diaconi abbiano presa una sola donna: e regolino bene i loro figliuoli, e le proprie loro case.12 Los diáconos sean casados una sola vez y gobiernen bien a sus hijos y su propia casa.
13 Imperocché quelli, che faranno bene il lor ministero, si acquisteranno un grado onorevole, e una gran fiducia nella fede di Cristo Gesù.13 Porque los que ejercen bien el diaconado alcanzan un puesto honroso y grande entereza en la fe de Cristo Jesús.
14 Scrivo a te queste cose, avendo speranza di venir presto da te.14 Te escribo estas cosas con la esperanza de ir pronto donde ti;
15 Affinchè ove mai io tardassi, tu sappia come diportarti nella casa di Dio, che è la Chiesa di Dio vivo, colonna, e appoggio della verità.15 pero si tardo, para que sepas cómo hay que portarse en la casa de Dios, que es la Iglesia de Dios vivo, columna y fundamento de la verdad.
16 Ed è evidentemente grande il mistero della pietà, il quale si è manifestato nella carne, è stato giustificato mediante lo Spirito, è stato conosciato dagli Angeli, è stato predicato alle gente, è stato creduto nei mondo, è stato assunto nella gloria.16 Y sin duda alguna, grande es el Misterio de la piedad: El ha sido manifestado en la carne, justificado en el Espíritu, visto de los Angeles, proclamado a los gentiles, creído en el mundo, levantado a la gloria.