Salmi 97
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Salmo dello stesso Davidde. Cantate al Signore un cantico nuovo, perché mirabili cose egli ha fatto. | 1 For the same David, when his land was restored again to him. The Lord hath reigned, let the earth rejoice: let many islands be glad. |
2 La destra di lui, e il suo braccio santo si operarono la salute. | 2 Clouds and darkness are round about him: justice and judgment are the establishment of his throne. |
3 Il Signore ha manifestata la sua salute: ha rivelata la sua giustizia agli occhi delle nazioni. | 3 A fire shall go before him, and shall burn his enemies round about. |
4 Si è ricordato della sua misericordia, e della sua verità a favor della casa di Israele. Gli ultimi confini della terra hanno tutti veduto la salute del nostro Dio. | 4 His lightnings have shone forth to the world: the earth saw and trembled. |
5 Canti con giubilo laude a Dio tutta quanta la terra: cantate, ed esultate al suono de' musicali strumenti. | 5 The mountains melted like wax, at the presence of the Lord: at the presence of the Lord of all the earth. |
6 Cantate cantici al Signore sopra la cetra, sulla cetra, e sul saltero, al suono di trombe di metallo, e di buccine. | 6 The heavens declared his justice: and all people saw his glory. |
7 Cantate con voci di giubilo alla presenza del Signore, che è Re: sia in movimento il mare, e tutto quello, che lo riempie, la terra tutta, e quelli, che l'abitano. | 7 Let them be all confounded that adore graven things, and that glory in their idols. Adore him, all you his angels: |
8 I fiumi batteranno le mani: i monti eziandio esulteranno dinanzi al Signore: perché egli è venuto a governare la terra. | 8 Sion heard, and was glad. And the daughters of Juda rejoiced, because of thy judgments, O Lord. |
9 Egli governerà la terra con giustizia, e i popoli con equità. | 9 For thou art the most high Lord over all the earth: thou art exalted exceedingly above all gods. |
10 You that love the Lord, hate evil: the Lord preserveth the souls of his saints, he will deliver them out of the hand of the sinner. | |
11 Light is risen to the just, and joy to the right of heart. | |
12 Rejoice, ye just, in the Lord: and give praise to the remembrance of his holiness. |