SCRUTATIO

Sabato, 9 maggio 2026 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmi 7


font
BIBBIA MARTINIБіблія
1 Salmo di David, cantato da lui al Signore a motivo delle parole di Chus figliuolo di Jemini.
Signore, Dio mio, in te ho posta la mia speranza: salvami, e liberami da tutti coloro, che mi perseguitano.
1 Жалобна пісня. Давида, що її проспівав до Господа з приводу Куша з покоління Веніямина.
2 Affinchè qual lione non faccia preda dell'anima mia, quando non siavi chi porti liberazione, e salute.2 Господи, Боже мій, до тебе прибігаю; спаси мене від усіх гонителів моїх і рятуй мене,
3 Signore, Dio mio, se io ho fatta tal cosa, se havvi nelle mani mie iniquità;3 щоб не вхопив хтось із них, мов лев, душу мою, щоб не роздер, так що й нікому було б порятувати.
4 Se male ho renduto a coloro, che a me ne facevano, cada io giustamente senza pro sotto de' miei nemici.4 Господи, Боже мій, як я те заподіяв, якщо в моїх руках є якась кривда,
5 Perseguiti l'inimico l'anima mia, mi raggiunga, e calpesti insiem colla terra la mia vita, e riduca in polvere la mia gloria.5 як я відплатив злом тому, що мені добро діяв, або обдер противника мого нізащо,
6 Levati su, o Signore, nell'ira tua, e fa mostra di tua grandezza in mezzo a' miei nemici.
E levati su, o Signore, Dio mio, secondo la legge stabilita da te:
6 то нехай ворог гонить мою душу й наздожене, нехай життя моє затопче в землю, і славу мою нехай кине в порох.
7 E la moltitudine delle nazioni si adunerà intorno a te.
E per amor di questa ritorna nell'alto:
7 Встань, Господи, у твоєму гніві, підведися в обуренні проти моїх супостатів і пробудися задля мене на суді, що сам єси призначив.
8 Il Signore fa giudizio dei popoli. Fammi ragione, o Signore, secondo la mia giustizia, e secondo l'innocenza che è in me.8 І збір народів нехай тебе оточить, і сядь над ним високо!
9 La malvagità de' peccatori avrà fine, e sarai guida del giusto, tu, o Dio, che penetri i cuori, e gli affetti.9 Господь судить народи; суди мене, о Господи, по моїй правді і за невинністю моєю, що в мені.
10 Il mio soccorso giustamente (aspetto) dal Signore, il quale salva coloro, che sono schietti di cuore.10 Нехай зникне злоба нечестивих, праведника ж ти підтримай, ти, що вивідуєш серця й утроби, Боже справедливий.
11 Dio giusto Giudice, forte, e paziente si adira egli forse ogni dì?11 Щит мій у Бозі, що спасає правих серцем;
12 Se voi non vi convertirete, egli ruoterà la sua spada: ha teso il suo Arco, e lo tien preparato.12 Бог — суддя справедливий, Бог щодня погрожує.
13 E con esso ha preparati strumenti di morte; le sue frecce ha formate per quelli, che spiran fiamme.13 Як не навернуться, нагострить меча свого, напне свого лука й візьме на приціл.
14 Ecco che quegli ha partorito l'ingiustizia, ha conceputo dolore, ed ha partorito l'iniquità.14 І їм зготує смертельну зброю, стріли свої вогненними вчинить.
15 Ha aperta, e scavata la fossa, e nella fossa, che ha fatto, egli è caduto.15 Ось він зачав несправедливість, злом завагітнів і сплодив лукавство.
16 Il suo dolore ritornerà sul capo di lui, e sulla testa di lui cadrà la sua iniquità.16 Викопав яму, він її вирив, і впав у рів, що сам же вирив.
17 Glorificherò il Signore per la sua giustizia, e al nome del Signore altissimo canterò inni di laude.17 Злоба його нехай упаде на голову йому ж самому, і його насильство нехай зійде йому на тім’я.
18 Я ж славитиму Господа за його справедливість, буду виспівувати ім’я Господа всевишнього.