1 Feci patto cogli occhi miei di non pensar neppure a una vergine. | 1 ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה |
2 Perocché qual communicazione avrebbe con me di lassù Iddio, e come avrebbe possesso di me l'Onnipotente dall'alto? | 2 ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים |
3 Non è ella stabilita pe' malvagi la perdizione, e la diseredazione per quelli, che commettono l'iniquità? | 3 הלא איד לעול ונכר לפעלי און |
4 Non istà egli attento a tutti i miei andamenti, e non conta egli tutti i miei passi? | 4 הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור |
5 Se io amai la menzogna, e se i miei piedi corsero a tessere degli inganni. | 5 אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי |
6 Mi pesi Dio sulla sua giusta bilancia, e conosca la mia schiettezza. | 6 ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי |
7 Se torsero dalla retta via i miei passi, e se dietro a' miei occhi se n'andò il mio cuore, e macchia si attaccò alle mie mani, | 7 אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום |
8 Semini io, e un altro si mangi il frutto, e sia sradicata la mia progenie. | 8 אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו |
9 Se fu sedotto il mio cuore per amore di donna, e se insidiai alla porta del mio amico, | 9 אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי |
10 Sia svituperata da un altro la mia consorte, e serva alla libidine altrui. | 10 תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין |
11 Perocché questa è scelleraggine orrenda, e grandissima iniquità. | 11 כי הוא זמה והיא עון פלילים |
12 Ella è fuoco che brugerà sino all'esterminio, e che tutti estirpa i rampolli. | 12 כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש |
13 Se io sdegnai di venire a discussione col mio servo, e cuna mia serva, quando si querelavan di me; | 13 אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי |
14 Perocché come fare' io allorché il Signore si alzerà a far giudizio? e quando mi interrogherà, che potre'io rispondergli? | 14 ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו |
15 Non fece egli me chi fece anche lui; e forse quell'uno non ci formò nel sen della madre? | 15 הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד |
16 Se negai a' poveri quello che domandavano, e se delusi l'espettazione della vedova. | 16 אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה |
17 Se il mio pane mangiai da me solo, e non ne feci parte al pupillo: | 17 ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה |
18 Perocché dall'infanzia meco crebbe la misericordia, e meco uscì dal sen, di mia madre. | 18 כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה |
19 Se disprezzai colui, che periva, perché non avea da coprirsi, e il povero, ch'era ignudo. | 19 אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון |
20 Se neo mi han date benedizioni i suoi fianchi, e se egli non fu riscaldato dalla lana delle mie pecore: | 20 אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם |
21 Se la mano alzai contro il pupillo, anche quando mi vedea superiore alla porta; | 21 אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי |
22 Si stacchi il mio omero dalla sua giuntura, e il mio braccio si spezzi colle sue ossa. | 22 כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר |
23 Perocché temei sempre Dio, come una piena di acque sospesa sopra di me, e la maestà di lui non poteva io sostenere. | 23 כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל |
24 Se il poter mio credetti che consistesse nell'oro, e se all'oro fino io dissi: Confido in te. | 24 אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי |
25 Se mia consolazione riposi nelle mie molte ricchezze, e ne' molti acquisti fatti colle mie mani. | 25 אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי |
26 Se al sole alzai gli occhi quando vibrava splendori, e alla luna quand'era più chiara: | 26 אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך |
27 E si rallegrò segretamente il cuor mio, e la mia mano portai alla bocca per baciarla: | 27 ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי |
28 Lo che è delitto grandissimo, ed è un rinnegare l'altissimo Iddio. | 28 גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל |
29 Se mi rallegrai della rovina di chi mi odiava, e festeggiai pel male, in cui era caduto. | 29 אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע |
30 Perocché non permisi che la mia lingua peccasse col mandare imprecazioni contro la vita di lui. | 30 ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו |
31 Se la gente della mia casa non dicevano: Chi ci darà, a mangiare dello sue carni? | 31 אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע |
32 Non istette il pellegrino allo scoperto; la mia porta fu aperta al passaggero. | 32 בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח |
33 Se, qual suole l'uomo; io ascosi il mio peccato, e celai nel mio seno l'iniquità: | 33 אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני |
34 Se la gran turba m'intimidì, e se mi spaventò il disprezzo dei parenti, e se non piuttosto mi tacqui, e non uscii di mia casa. | 34 כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח |
35 Chi mi darà uno che mi ascolti, e che i miei desiderj esaudisca l'Onnipotente, e colui che giudica scriva egli il libello; | 35 מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי |
36 Affinchè sull'omero mio io lo porti, e me l'avvolga alla testa qual diadema? | 36 אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי |
37 Lo reciterei a parte a parte, e lo presenterei a lui, come a mio principe. | 37 מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו |
38 Se la mia terra grida contro di me, e se con lei piangono i solchi: | 38 אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון |
39 Se senza pagarne il prezzo ho io mangiati i suoi frutti, e afflissi l'anima di quelli, che la coltivano: | 39 אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי |
40 Nascano per me triboli in vece di grano, e spine in cambio di orzo. | 40 תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב |