Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 22


font
LXXSAGRADA BIBLIA
1 υπολαβων δε ελιφας ο θαιμανιτης λεγει1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 ποτερον ουχι ο κυριος εστιν ο διδασκων συνεσιν και επιστημην2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 τι γαρ μελει τω κυριω εαν συ ησθα τοις εργοις αμεμπτος η ωφελεια οτι απλωσης την οδον σου3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 η λογον σου ποιουμενος ελεγξει σε και συνεισελευσεται σοι εις κρισιν4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 ποτερον ουχ η κακια σου εστιν πολλη αναριθμητοι δε σου εισιν αι αμαρτιαι5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 ηνεχυραζες δε τους αδελφους σου δια κενης αμφιασιν δε γυμνων αφειλου6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 ουδε υδωρ διψωντας εποτισας αλλα πεινωντων εστερησας ψωμον7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 εθαυμασας δε τινων προσωπον ωκισας δε τους επι της γης8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 χηρας δε εξαπεστειλας κενας ορφανους δε εκακωσας9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 τοιγαρουν εκυκλωσαν σε παγιδες και εσπουδασεν σε πολεμος εξαισιος10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 το φως σοι σκοτος απεβη κοιμηθεντα δε υδωρ σε εκαλυψεν11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 μη ουχι ο τα υψηλα ναιων εφορα τους δε υβρει φερομενους εταπεινωσεν12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 και ειπας τι εγνω ο ισχυρος η κατα του γνοφου κρινει13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 νεφη αποκρυφη αυτου και ουχ οραθησεται και γυρον ουρανου διαπορευσεται14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 μη τριβον αιωνιον φυλαξεις ην επατησαν ανδρες αδικοι15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 οι συνελημφθησαν αωροι ποταμος επιρρεων οι θεμελιοι αυτων16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 οι λεγοντες κυριος τι ποιησει ημιν η τι επαξεται ημιν ο παντοκρατωρ17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 ος δε ενεπλησεν τους οικους αυτων αγαθων βουλη δε ασεβων πορρω απ' αυτου18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 ιδοντες δικαιοι εγελασαν αμεμπτος δε εμυκτηρισεν19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 ει μη ηφανισθη η υποστασις αυτων και το καταλειμμα αυτων καταφαγεται πυρ20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 γενου δη σκληρος εαν υπομεινης ειτ' ο καρπος σου εσται εν αγαθοις21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 εκλαβε δε εκ στοματος αυτου εξηγοριαν και αναλαβε τα ρηματα αυτου εν καρδια σου22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 εαν δε επιστραφης και ταπεινωσης σεαυτον εναντι κυριου πορρω εποιησας απο διαιτης σου το αδικον23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 θηση επι χωματι εν πετρα και ως πετρα χειμαρρους ωφιρ24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 εσται ουν σου ο παντοκρατωρ βοηθος απο εχθρων καθαρον δε αποδωσει σε ωσπερ αργυριον πεπυρωμενον25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 ειτα παρρησιασθηση εναντι κυριου αναβλεψας εις τον ουρανον ιλαρως26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 ευξαμενου δε σου προς αυτον εισακουσεται σου δωσει δε σοι αποδουναι τας ευχας27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 αποκαταστησει δε σοι διαιταν δικαιοσυνης επι δε οδοις σου εσται φεγγος28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 οτι εταπεινωσεν αυτον και ερεις υπερηφανευσατο και κυφοντα οφθαλμοις σωσει29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 ρυσεται αθωον και διασωθητι εν καθαραις χερσιν σου30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.