Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 65


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Du maître de chant. Psaume de David. Cantique.
1 Magistro chori. Psalmus. David. Canticum.
2 A toi la louange est due, ô Dieu, dans Sion; que pour toi le voeu soit acquitté:
2 Te decet hymnus, Deus, in Sion;
et tibi reddetur votum in Ierusalem.
3 tu écoutes la prière. Jusqu'à toi vient toute chair
3 Qui audis orationem,
ad te omnis caro veniet propter iniquitatem.
4 avec ses oeuvres de péché; nos fautes sont plus fortes que nous, mais toi, tu les effaces.
4 Etsi praevaluerunt super nos impietates nostrae,
tu propitiaberis eis.
5 Heureux ton élu, ton familier, il demeure en tes parvis. Rassasions-nous des biens de ta maison, deschoses saintes de ton Temple.
5 Beatus, quem elegisti et assumpsisti; inhabitabit in atriis tuis.
Replebimur bonis domus tuae,
sanctitate templi tui.
6 Tu nous réponds en prodiges de justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre et desîles lointaines;
6 Mirabiliter in aequitate
exaudies nos, Deus salutis nostrae,
spes omnium finium terrae et maris longinqui.
7 toi qui maintiens les montagnes par ta force, qui te ceins de puissance,
7 Firmans montes in virtute tua,
accinctus potentia.
8 qui apaises le fracas des mers, le fracas de leurs flots. Les peuples sont en rumeur,
8 Compescens sonitum maris,
sonitum fluctuum eius
et tumultum populorum.
9 pris d'effroi, les habitants des bouts du monde; tes signes font jubiler les portes du matin et du soir.
9 Et timebunt, qui habitant terminos terrae, a signis tuis;
exitus orientis et occidentis delectabis.
10 Tu visites la terre et la fais regorger, tu la combles de richesses. Le ruisseau de Dieu est remplid'eau, tu prépares les épis. Ainsi tu la prépares:
10 Visitasti terram et inebriasti eam;
multiplicasti locupletare eam.
Flumen Dei repletum est aquis;
parasti frumenta illorum,
quoniam ita parasti eam.
11 arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu la détrempes d'averses, tu bénis son germe.
11 Sulcos eius irrigans, glebas eius complanans;
imbribus emollis eam, benedicis germini eius.
12 Tu couronnes l'année de tes bontés, sur tes ornières la graisse ruisselle;
12 Coronasti annum benignitate tua,
et vestigia tua stillabunt pinguedinem.
13 ils ruissellent, les pacages du désert, les collines sont bordées d'allégresse;
13 Stillabunt pascua deserti,
et exsultatione colles accingentur.
14 les prairies se revêtent de troupeaux, les vallées se drapent de froment, les cris de joie, ô leschansons!
14 Induta sunt ovibus prata,
et valles abundabunt frumento;
clamabunt, etenim hymnum dicent.