Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 16


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 It is the part of man to prepare the soul: and of the Lord to govern the tongue.1 Az ember dolga a szív előkészítése, de az Úrtól érkezik a nyelv helyes válasza.
2 All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.2 Az ember minden útja hibátlan a saját szemében, a lelkeket azonban az Úr veti latra.
3 Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.3 Az Úrra bízzad dolgaidat, akkor terveid sikerülnek.
4 The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day.4 Az Úr mindent önmagáért alkotott, így a bűnöst is a balsors napjára.
5 Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice; and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices.5 Minden gőgös ember utálat az Úr előtt, a kezem rá, hogy nem marad büntetlen! A jó út kezdete: megtenni, ami helyes, ez kedvesebb Istennél, mint áldozatot bemutatni.
6 By mercy and truth iniquity is redeemed: and by the fear of the Lord men depart from evil.6 Könyörület és hűség eltörlik a vétket, s az Úr félelme távol tart a gonosztól.
7 When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace.7 Ha kedvét leli az Úr az ember útjában, ellenfeleit is békességre téríti.
8 Better is a little with justice, than great revenues with iniquity.8 A kevés többet ér becsületességgel, mint dús jövedelem igazságtalansággal.
9 The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps.9 Az ember kieszeli útját szívében, de az Úr az, aki lépéseit irányítja.
10 Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment.10 Jóslat van a király ajkán, az ítéleten nem véthet a szája.
11 Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag.11 Súly és mérleg az Úr törvénye szerint van, az efód minden köve az ő műve.
12 They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice.12 A királyok utálják azokat, akik igaztalant cselekszenek, mert igazságosság teszi a trónt szilárddá.
13 Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved.13 Az igaz ajkak kedvesek a királynál, szereti azokat, akik helyesen beszélnek.
14 The wrath of a king is as messengers of death : and the wise man will pacify it.14 A király haragja a halál hírnöke, de az okos ember le tudja csillapítani.
15 In the cheerfulness of the king's countenance is life: and his clemency is like the latter rain.15 A király arcának derűje életet jelent, a kegye olyan, mint a késői eső.
16 Get wisdom, because it is better than gold: and purchase prudence, for it is more precious than silver.16 Szerezz bölcsességet, mert jobb az az aranynál, szerezz okosságot, mert becsesebb az ezüstnél!
17 The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way.17 Az igazak pályája távol marad a gonosztól, aki kitart az útján, megmenti lelkét.
18 Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall.18 Romlás előtt kevélység jár, és bukás előtt a lélek fennhéjázása.
19 It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud.19 Többet ér szerényekkel együtt megalázkodni, mint gőgösökkel prédán osztozkodni.
20 The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed.20 Aki az igére hallgat, szerencsét talál, és boldog, aki az Úrba veti bizodalmát.
21 The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words shall attain to greater things.21 Aki szívében bölcs, azt okosnak hívják, de az édesajkú többet ér el.
22 Knowledge is a fountain of life to him that possesseth it: the instruction of fools is foolishness.22 A belátás élet forrása birtokosának, a balgaság pedig fenyíték a balgáknak.
23 The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips.23 A bölcs szíve bölccsé teszi száját, és növeli ajka kedvességét.
24 Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones.24 Lépes méz a szép szó, édesség a léleknek, és egészség a csontoknak.
25 There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death.25 Van út, amely helyesnek látszik az ember előtt, de végül a halálba vezet.
26 The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.26 A munkást éhsége munkára hajtja, mert a szája készteti.
27 The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire.27 A semmirekellő ember gonosz vermet ás, és ajkán perzselő tűz izzik.
28 A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes.28 A hamis ember civódást szít, s a besúgó fejedelmeket idegenít el egymástól.
29 An unjust man allureth his friend: and leadeth him into a way that is not good29 Az erőszakos ember elcsábítja barátját, s olyan útra viszi, amely nem jó.
30 He that with fixed eyes deviseth wicked things, biting his lips, bringeth: evil to pass.30 Aki hunyorgat szemével, csalárdságot tervel, aki összeszorítja ajkát, kész már a gonoszra.
31 Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.31 Az ősz haj ékes korona, tisztesség útján lehet ahhoz jutni.
32 The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit than he that taketh cities.32 Többet ér a türelmes a hősnél, s aki uralkodik önmagán, különb annál, aki városokat hódít.
33 Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord.33 Ölbe vetik a sorsot, de minden döntése az Úrtól van.