Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 16


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 It is the part of man to prepare the soul: and of the Lord to govern the tongue.1 Der Mensch entwirft die Pläne im Herzen,
doch vom Herrn kommt die Antwort auf der Zunge.
2 All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.2 Jeder meint, sein Verhalten sei fehlerlos,
doch der Herr prüft die Geister.
3 Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.3 Befiehl dem Herrn dein Tun an,
so werden deine Pläne gelingen.
4 The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day.4 Alles hat der Herr für seinen Zweck erschaffen,
so auch den Frevler für den Tag des Unheils.
5 Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice; and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices.5 Ein Gräuel ist dem Herrn jeder Hochmütige,
er bleibt gewiss nicht ungestraft.
6 By mercy and truth iniquity is redeemed: and by the fear of the Lord men depart from evil.6 Durch Liebe und Treue wird Schuld gesühnt,
durch Gottesfurcht weicht man dem Bösen aus.
7 When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace.7 Gefallen dem Herrn die Wege eines Menschen,
so versöhnt er auch seine Feinde mit ihm.
8 Better is a little with justice, than great revenues with iniquity.8 Besser wenig und gerecht
als viel Besitz und Unrecht.
9 The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps.9 Des Menschen Herz plant seinen Weg,
doch der Herr lenkt seinen Schritt.
10 Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment.10 Gottesentscheid kommt von den Lippen des Königs,
sein Mund verfehlt sich nicht, wenn er ein Urteil fällt.
11 Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag.11 Rechte Waage und Waagschalen sind Sache des Herrn,
sein Werk sind alle Gewichtssteine im Beutel.
12 They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice.12 Frevlerisches Tun ist Königen ein Gräuel,
denn ein Thron steht fest durch Gerechtigkeit.
13 Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved.13 Gerechte Lippen gefallen dem König,
wer aufrichtig redet, den liebt er.
14 The wrath of a king is as messengers of death : and the wise man will pacify it.14 Des Königs Grimm gleicht Todesboten,
aber ein Weiser kann ihn besänftigen.
15 In the cheerfulness of the king's countenance is life: and his clemency is like the latter rain.15 Im leuchtenden Gesicht des Königs liegt Leben,
sein Wohlwollen gleicht der Regenwolke im Frühjahr.
16 Get wisdom, because it is better than gold: and purchase prudence, for it is more precious than silver.16 Weisheit erwerben ist besser als Gold,
Einsicht erwerben vortrefflicher als Silber.
17 The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way.17 Böses zu meiden ist das Ziel der Rechtschaffenen;
wer auf seinen Weg achtet, bewahrt sein Leben.
18 Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall.18 Hoffart kommt vor dem Sturz
und Hochmut kommt vor dem Fall.
19 It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud.19 Besser bescheiden sein mit Demütigen,
als Beute teilen mit Stolzen.
20 The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed.20 Wer auf das Wort des Herrn achtet, findet Glück;
wohl dem, der auf ihn vertraut.
21 The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words shall attain to greater things.21 Wer ein weises Herz hat, den nennt man verständig,
gefällige Rede fördert die Belehrung.
22 Knowledge is a fountain of life to him that possesseth it: the instruction of fools is foolishness.22 Wer Verstand besitzt, dem ist er ein Lebensquell,
die Strafe der Toren ist die Torheit selbst.
23 The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips.23 Das Herz des Weisen macht seinen Mund klug,
es mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
24 Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones.24 Freundliche Worte sind wie Wabenhonig,
süß für den Gaumen, heilsam für den Leib.
25 There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death.25 Manch einem scheint sein Weg der rechte,
aber am Ende sind es Wege des Todes.
26 The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn,
denn sein Mund treibt ihn an.
27 The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire.27 Ein Taugenichts ist ein Ofen voll Unheil,
auf seinen Lippen ist es wie sengendes Feuer.
28 A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes.28 Ein tückischer Mensch erregt Streit,
ein Verleumder entzweit Freunde.
29 An unjust man allureth his friend: and leadeth him into a way that is not good29 Der Gewalttätige verführt seinen Nächsten,
er bringt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist.
30 He that with fixed eyes deviseth wicked things, biting his lips, bringeth: evil to pass.30 Wer mit den Augen zwinkert, sinnt auf Tücke;
wer die Lippen verzieht, hat das Böse schon vollbracht.
31 Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.31 Graues Haar ist eine prächtige Krone,
auf dem Weg der Gerechtigkeit findet man sie.
32 The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit than he that taketh cities.32 Besser ein Langmütiger als ein Kriegsheld,
besser, wer sich selbst beherrscht, als wer Städte erobert.
33 Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord.33 Im Bausch des Gewandes schüttelt man das Los,
doch jede Entscheidung kommt allein vom Herrn.