Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 12


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 When Job answered, and said:1 - Ma Giobbe rispose e disse:
2 Are you then men alone, and shall wisdom die with you?2 «Dunque, voi siete i soli uomini, e insiem con voi morirà la sapienza!
3 I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?3 Anch'io ho cuore [intelligente] come voi, nè sono inferiore a voialtri: chi ignora infatti ciò che voi sapete?
4 He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.4 Chi è deriso, come me, dal proprio amico, invocherà Dio che l'esaudirà: poichè la semplicità del giusto sarà derisa.
5 The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.5 Spregiata lampada egli è secondo i principii dei ricchi, preparata per il tempo stabilito.
6 The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:6 Son ben fornite le tende dei predoni: i quali audacemente provocano Dio, mentre egli ha dato ogni bene in mano loro.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.7 Eppure interroga le bestie e ti ammaestreranno, gli uccelli dei cieli e te lo mostreranno:
8 Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.8 parlane alla terra, ed essa ti risponderà, a te lo spiegheranno i pesci del mare.
9 Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?9 Chi non sa che tutte queste cosele ha fatte la mano del Signore?
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.10 Egli nel cui potere è l'anima d'ogni vivente e lo spirito d'ogni uomo formato di carne.
11 Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?11 Non discerne forse l'orecchio le parole, come il palato di chi mangia [discerne] il sapore?
12 In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.12 Negli anziani risiede la sapienza, e nella lunga vita la prudenza.
13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.13 In Lui è la sapienza e la fortezza, egli possiede il consiglio e l'intelligenza.
14 If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open.14 Se egli abbatte, nessuno può riedificare, se egli imprigiona un uomo, nessuno può liberare;
15 If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.15 se egli trattiene le acque ogni cosa si inaridisce; se poi le invia sconvolgono la terra.
16 With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.16 In Lui è fortezza e sapienza, egli conosce chi seduce e chi vien sedotto.
17 He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.17 Egli conduce i consiglieri a stolto fine, e i giudici a insensatezza;
18 He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.18 la cintura dei re egli discioglie, e ricinge di fune i loro fianchi;
19 He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.19 egli rende spregevoli i sacerdoti, e i maggiorenti abbatte;
20 He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.20 àltera egli il labbro dei veraci, e il senno degli anziani ei toglie via;
21 He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.21 sparge il disprezzo sui principi, rianimando quelli ch'erano oppressi.
22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.22 Egli rivela cose recondite fuor dalle tenebre, e fa riuscire in luce l'ombra di morte.
23 He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.23 Egli accresce le nazioni e le distrugge, e quelle sterminate restituisce nel primiero stato.
24 He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.24 Cambia il senno ai principi del popolo della terra, e li inganna menandoli inutilmente fuor di strada:
25 They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.25 brancolano essi nelle tenebre e non in luce, ed egli raminghi li mena come ebbri.