Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 12


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 When Job answered, and said:1 Ma Giobbe rispose, e disse:
2 Are you then men alone, and shall wisdom die with you?2 Dunque soli voi siete uomini, e con voi morrà la saggezza?
3 I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?3 Io pure ho un cuore come voi, né a voi la cedo; perocché chi non sa queste cose, che voi sapete?
4 He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.4 Chi del proprio amico soffre, com'io, gli scherni, invochi Dio, ed egli lo esaudirà; perocché la semplicità del giusto è derisa.
5 The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.5 Egli è una lampana di nissun pregio nel concetto dei ricchi, ma preparata pel tempo stabilito.
6 The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:6 Le tende de' ladroni nuotano nell'abbondanza, ed eglino audaci provocano Dio, mentre egli di tutte quelle cose gli ha fatti padroni.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.7 Or tu interroga i giumenti, e ti insegneranno, gli uccelli dell'aria, e ti daranno lezione.
8 Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.8 L'aria alla terra, ed ella ti risponderà, ed anche i pesci del mare ti istruiranno.
9 Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?9 Chi non sa come tutte queste cose le fece la man del Signore?
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.10 Egli ha in sua mano l'anima d'ogni vivente, e lo spirito di ogni uomo composto di carne.
11 Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?11 Non è egli l'orecchio, che è giudice delle parole, come de' sapori il palato dell'uom che mangia?
12 In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.12 Ne' vecchi sta la sapienza, e nella lunga età la prudenza.
13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.13 In lui è la sapienza, e la fortezza, in lui il buon consiglio, e l'intelligenza.
14 If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open.14 Se egli distrugge, nissuno edifica, se egli rinchiude un uomo nissuno gli aprirà.
15 If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.15 Se ei rattiene le acque inaridisce ogni cosa, se scioglie ad esse il freno, sommergeranno la terra.
16 With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.16 Con lui si sia la sapienza, e la fortezza, egli conosce l'ingannatore, e colui che è ingannato.
17 He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.17 Gli uomini di consiglio conduce a finire da insensati, e stolidi rende quelli, che amministrano la giustizia.
18 He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.18 Spoglia i regi del cingolo, e i loro fianchi lega con fune.
19 He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.19 Privi di gloria ne mena i sacerdoti, e getta a terra i campioni:
20 He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.20 Cambia le parole in bocca agli uomini fidati, e a' vecchi toglie il sapere.
21 He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.21 Fa cadere il dispregio sopra de' principi, e rialza gli oppressi.
22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.22 Ei rivela le cose sepolte nelle tenebre, e illumina l'ombra di morte.
23 He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.23 Egli fa crescere le nazioni, e le stermina, e sterminate le ritorna nel primo stato.
24 He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.24 Egli cambia il cuore de' principi signori dei popoli della terra, e gli inganna, perché camminino inutilmente dove strada non è:
25 They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.25 Anderanno tentoni come fosse di notte, e non di giorno, e farà che vadano errando come ubbriachi.