1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani | 1 Wisdom builds her house, but Folly tears hers down with her own hands. |
2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza | 2 He who walks uprightly fears the LORD, but he who is devious in his ways spurns him. |
3 Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano | 3 In the mouth of the fool is a rod for his back, but the lips of the wise preserve them. |
4 Dove non son buoi, il granaio è vuoto; Ma l’abbondanza della ricolta è per la forza del bue | 4 Where there are no oxen, the crib remains empty; but large crops come through the strength of the bull. |
5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie | 5 A truthful witness does not lie, but a false witness utters lies. |
6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non la trova punto; Ma la scienza agevolmente si acquista dall’uomo intendente | 6 The senseless man seeks in vain for wisdom, but knowledge is easy to the man of intelligence. |
7 Vattene via d’innanzi all’uomo stolto, E d’innanzi a colui, nel quale non avrai conosciute labbra di scienza | 7 To avoid the foolish man, take steps! But knowing lips one meets with by surprise. |
8 La sapienza dell’uomo è di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti è inganno | 8 The shrewd man's wisdom gives him knowledge of his way, but the folly of fools is their deception. |
9 Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza | 9 Guilt lodges in the tents of the arrogant, but favor in the house of the just. |
10 Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza | 10 The heart knows its own bitterness, and in its joy no one else shares. |
11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà | 11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. |
12 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte | 12 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death! |
13 Come di troppo ridere duole il cuore, Così la fine dell’allegrezza è dolore | 13 Even in laughter the heart may be sad, and the end of joy may be sorrow. |
14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue | 14 The scoundrel suffers the consequences of his ways, and the good man reaps the fruit of his paths. |
15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l’avveduto considera i suoi passi | 15 The simpleton believes everything, but the shrewd man measures his steps. |
16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro | 16 The wise man is cautious and shuns evil; the fool is reckless and sure of himself. |
17 Chi è pronto all’ira commette follia; E l’uomo malizioso è odiato | 17 The quick-tempered man makes a fool of himself, but the prudent man is at peace. |
18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno il lor capo di scienza | 18 The adornment of simpletons is folly, but shrewd men gain the crown of knowledge. |
19 I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto | 19 Evil men must bow down before the good, and the wicked, at the gates of the just. |
20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco | 20 Even by his neighbor the poor man is hated, but the friends of the rich are many. |
21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de’ poveri | 21 He sins who despises the hungry; but happy is he who is kind to the poor! |
22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità sarà usata inverso coloro che pensano del bene | 22 Do not those who plot evil go astray? But those intent on good gain kindness and constancy. |
23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra torna solo in inopia | 23 In all labor there is profit, but mere talk tends only to penury. |
24 Le ricchezze de’ savi sono la lor corona; Ma la follia degli stolti è sempre follia | 24 The crown of the wise is resourcefulness; the diadem of fools is folly. |
25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie | 25 The truthful witness saves lives, but he who utters lies is a betrayer. |
26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio. | 26 In the fear of the LORD is a strong defense; even for one's children he will be a refuge. |
27 Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte | 27 The fear of the LORD is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death. |
28 La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente | 28 In many subjects lies the glory of the king; but if his people are few, it is the prince's ruin. |
29 Chi è lento all’ira è di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia | 29 The patient man shows much good sense, but the quick-tempered man displays folly at its height. |
30 Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa | 30 A tranquil mind gives life to the body, but jealousy rots the bones. |
31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora | 31 He who oppresses the poor blasphemes his Maker, but he who is kind to the needy glorifies him. |
32 L’empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera eziandio nella sua morte | 32 The wicked man is overthrown by his wickedness, but the just man finds a refuge in his honesty. |
33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti | 33 In the heart of the intelligent wisdom abides, but in the bosom of fools it is unknown. |
34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli | 34 Virtue exalts a nation, but sin is a people's disgrace. |
35 Il favor del re è verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione è contro a quello che reca vituperio | 35 The king favors the intelligent servant, but the worthless one incurs his wrath. |