1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani | 1 חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו |
2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza | 2 הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו |
3 Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano | 3 בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם |
4 Dove non son buoi, il granaio è vuoto; Ma l’abbondanza della ricolta è per la forza del bue | 4 באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור |
5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie | 5 עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר |
6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non la trova punto; Ma la scienza agevolmente si acquista dall’uomo intendente | 6 בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל |
7 Vattene via d’innanzi all’uomo stolto, E d’innanzi a colui, nel quale non avrai conosciute labbra di scienza | 7 לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת |
8 La sapienza dell’uomo è di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti è inganno | 8 חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה |
9 Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza | 9 אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון |
10 Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza | 10 לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר |
11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà | 11 בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח |
12 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte | 12 יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות |
13 Come di troppo ridere duole il cuore, Così la fine dell’allegrezza è dolore | 13 גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה |
14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue | 14 מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב |
15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l’avveduto considera i suoi passi | 15 פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו |
16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro | 16 חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח |
17 Chi è pronto all’ira commette follia; E l’uomo malizioso è odiato | 17 קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא |
18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno il lor capo di scienza | 18 נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת |
19 I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto | 19 שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק |
20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco | 20 גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים |
21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de’ poveri | 21 בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו |
22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità sarà usata inverso coloro che pensano del bene | 22 הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב |
23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra torna solo in inopia | 23 בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור |
24 Le ricchezze de’ savi sono la lor corona; Ma la follia degli stolti è sempre follia | 24 עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת |
25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie | 25 מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה |
26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio. | 26 ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה |
27 Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte | 27 יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות |
28 La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente | 28 ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון |
29 Chi è lento all’ira è di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia | 29 ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת |
30 Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa | 30 חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה |
31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora | 31 עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון |
32 L’empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera eziandio nella sua morte | 32 ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק |
33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti | 33 בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע |
34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli | 34 צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת |
35 Il favor del re è verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione è contro a quello che reca vituperio | 35 רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש |