Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 14


font
DIODATIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos.
2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia.
3 Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa.
4 Dove non son buoi, il granaio è vuoto; Ma l’abbondanza della ricolta è per la forza del bue4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia.
5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras.
6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non la trova punto; Ma la scienza agevolmente si acquista dall’uomo intendente6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente.
7 Vattene via d’innanzi all’uomo stolto, E d’innanzi a colui, nel quale non avrai conosciute labbra di scienza7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios.
8 La sapienza dell’uomo è di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti è inganno8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño.
9 Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios.
10 Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría.
11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá.
12 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte.
13 Come di troppo ridere duole il cuore, Così la fine dell’allegrezza è dolore13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar.
14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones.
15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l’avveduto considera i suoi passi15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos.
16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro.
17 Chi è pronto all’ira commette follia; E l’uomo malizioso è odiato17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar.
18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno il lor capo di scienza18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia.
19 I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo.
20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos.
21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de’ poveri21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes!
22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità sarà usata inverso coloro che pensano del bene22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien.
23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra torna solo in inopia23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia.
24 Le ricchezze de’ savi sono la lor corona; Ma la follia degli stolti è sempre follia24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez.
25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor.
26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio.26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos.
27 Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte.
28 La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano.
29 Chi è lento all’ira è di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad.
30 Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos.
31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra.
32 L’empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera eziandio nella sua morte32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad.
33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce.
34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos.
35 Il favor del re è verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione è contro a quello che reca vituperio35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado.