1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani | 1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos. |
2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza | 2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia. |
3 Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano | 3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa. |
4 Dove non son buoi, il granaio è vuoto; Ma l’abbondanza della ricolta è per la forza del bue | 4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia. |
5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie | 5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras. |
6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non la trova punto; Ma la scienza agevolmente si acquista dall’uomo intendente | 6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente. |
7 Vattene via d’innanzi all’uomo stolto, E d’innanzi a colui, nel quale non avrai conosciute labbra di scienza | 7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios. |
8 La sapienza dell’uomo è di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti è inganno | 8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño. |
9 Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza | 9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios. |
10 Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza | 10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría. |
11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà | 11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá. |
12 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte | 12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte. |
13 Come di troppo ridere duole il cuore, Così la fine dell’allegrezza è dolore | 13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar. |
14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue | 14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones. |
15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l’avveduto considera i suoi passi | 15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos. |
16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro | 16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro. |
17 Chi è pronto all’ira commette follia; E l’uomo malizioso è odiato | 17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar. |
18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno il lor capo di scienza | 18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia. |
19 I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto | 19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo. |
20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco | 20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos. |
21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de’ poveri | 21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes! |
22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità sarà usata inverso coloro che pensano del bene | 22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien. |
23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra torna solo in inopia | 23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia. |
24 Le ricchezze de’ savi sono la lor corona; Ma la follia degli stolti è sempre follia | 24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez. |
25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie | 25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor. |
26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio. | 26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos. |
27 Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte | 27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte. |
28 La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente | 28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano. |
29 Chi è lento all’ira è di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia | 29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad. |
30 Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa | 30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos. |
31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora | 31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra. |
32 L’empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera eziandio nella sua morte | 32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad. |
33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti | 33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce. |
34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli | 34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos. |
35 Il favor del re è verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione è contro a quello che reca vituperio | 35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado. |