1 E GIOBBE rispose, e disse: | 1 υπολαβων δε ιωβ λεγει |
2 Sì, veramente voi siete tutt’un popolo, E la sapienza morrà con voi. | 2 ειτα υμεις εστε ανθρωποι η μεθ' υμων τελευτησει σοφια |
3 Anch’io ho senno come voi; Io non sono da men di voi; Ed appo cui non sono cotali cose? | 3 καμοι μεν καρδια καθ' υμας εστιν |
4 Io son quell’uomo ch’è schernito dal suo amico; Ma un tale invoca Iddio, ed egli gli risponderà; L’uomo giusto ed intiero è schernito. | 4 δικαιος γαρ ανηρ και αμεμπτος εγενηθη εις χλευασμα |
5 Colui che sta per isdrucciolare col piè, E, per estimazione di chi è felice, un tizzone sprezzato | 5 εις χρονον γαρ τακτον ητοιμαστο πεσειν υπο αλλους οικους τε αυτου εκπορθεισθαι υπο ανομων |
6 I tabernacoli de’ ladroni prosperano, E v’è ogni sicurtà per quelli che dispettano Iddio, Nelle cui mani egli fa cadere ciò che desiderano. | 6 ου μην δε αλλα μηδεις πεποιθετω πονηρος ων αθωος εσεσθαι οσοι παροργιζουσιν τον κυριον ως ουχι και ετασις αυτων εσται |
7 E in vero, domandane pur le bestie, ed esse tu l’insegneranno; E gli uccelli del cielo, ed essi te lo dichiareranno; | 7 αλλα δη επερωτησον τετραποδα εαν σοι ειπωσιν πετεινα δε ουρανου εαν σοι απαγγειλωσιν |
8 Ovvero, ragionane con la terra, ed essa te l’insegnerà; I pesci del mare eziandio te lo racconteranno. | 8 εκδιηγησαι δε γη εαν σοι φραση και εξηγησονται σοι οι ιχθυες της θαλασσης |
9 Fra tutte queste creature, Quale è quella che non sappia che la mano del Signore fa questo? | 9 τις ουκ εγνω εν πασι τουτοις οτι χειρ κυριου εποιησεν ταυτα |
10 Nella cui mano è l’anima d’ogni uomo vivente, E lo spirito d’ogni carne umana. | 10 ει μη εν χειρι αυτου ψυχη παντων των ζωντων και πνευμα παντος ανθρωπου |
11 L’orecchio non prova egli le parole, Come il palato assapora le vivande? | 11 ους μεν γαρ ρηματα διακρινει λαρυγξ δε σιτα γευεται |
12 Ne’ vecchi è la sapienza, E nella grande età è la prudenza. | 12 εν πολλω χρονω σοφια εν δε πολλω βιω επιστημη |
13 Appo lui è la sapienza e la forza; A lui appartiene il consiglio e l’intelligenza. | 13 παρ' αυτω σοφια και δυναμις αυτω βουλη και συνεσις |
14 Ecco, se egli ruina, la cosa non può esser riedificata; Se serra alcuno, non gli può essere aperto. | 14 εαν καταβαλη τις οικοδομησει εαν κλειση κατα ανθρωπων τις ανοιξει |
15 Ecco, se egli rattiene le acque, elle si seccano; E se le lascia scorrere, rivoltano la terra sottosopra. | 15 εαν κωλυση το ωδωρ ξηρανει την γην εαν δε επαφη απωλεσεν αυτην καταστρεψας |
16 Appo lui è forza e ragione; A lui appartiene chi erra, e chi fa errare. | 16 παρ' αυτω κρατος και ισχυς αυτω επιστημη και συνεσις |
17 Egli ne mena i consiglieri spogliati, E fa impazzare i giudici. | 17 διαγων βουλευτας αιχμαλωτους κριτας δε γης εξεστησεν |
18 Egli scioglie il legame dei re, E stringe la cinghia sopra i lor propri lombi. | 18 καθιζανων βασιλεις επι θρονους και περιεδησεν ζωνη οσφυας αυτων |
19 Egli ne mena i rettori spogliati, E sovverte i possenti. | 19 εξαποστελλων ιερεις αιχμαλωτους δυναστας δε γης κατεστρεψεν |
20 Egli toglie la favella agli eloquenti, E leva il senno a’ vecchi. | 20 διαλλασσων χειλη πιστων συνεσιν δε πρεσβυτερων εγνω |
21 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E rallenta la cintura de’ possenti. | 21 εκχεων ατιμιαν επ' αρχοντας ταπεινους δε ιασατο |
22 Egli rivela le cose profonde, traendole fuor delle tenebre; E mette fuori alla luce l’ombra della morte. | 22 ανακαλυπτων βαθεα εκ σκοτους εξηγαγεν δε εις φως σκιαν θανατου |
23 Egli accresce le nazioni, ed altesì le distrugge; Egli sparge le genti, ed altresì le riduce insieme. | 23 πλανων εθνη και απολλυων αυτα καταστρωννυων εθνη και καθοδηγων αυτα |
24 Egli toglie il senno a’ capi de’ popoli della terra, E li fa andar vagando per luoghi deserti, ove non ha via alcuna. | 24 διαλλασσων καρδιας αρχοντων γης επλανησεν δε αυτους οδω η ουκ ηδεισαν |
25 Vanno a tentone per le tenebre, senza luce alcuna: Ed egli li fa andare errando come un uomo ebbro | 25 ψηλαφησαισαν σκοτος και μη φως πλανηθειησαν δε ωσπερ ο μεθυων |