1 E GIOBBE rispose, e disse: | 1 And Job answered and said, |
2 Sì, veramente voi siete tutt’un popolo, E la sapienza morrà con voi. | 2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. |
3 Anch’io ho senno come voi; Io non sono da men di voi; Ed appo cui non sono cotali cose? | 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these? |
4 Io son quell’uomo ch’è schernito dal suo amico; Ma un tale invoca Iddio, ed egli gli risponderà; L’uomo giusto ed intiero è schernito. | 4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn. |
5 Colui che sta per isdrucciolare col piè, E, per estimazione di chi è felice, un tizzone sprezzato | 5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease. |
6 I tabernacoli de’ ladroni prosperano, E v’è ogni sicurtà per quelli che dispettano Iddio, Nelle cui mani egli fa cadere ciò che desiderano. | 6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly. |
7 E in vero, domandane pur le bestie, ed esse tu l’insegneranno; E gli uccelli del cielo, ed essi te lo dichiareranno; | 7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee: |
8 Ovvero, ragionane con la terra, ed essa te l’insegnerà; I pesci del mare eziandio te lo racconteranno. | 8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee. |
9 Fra tutte queste creature, Quale è quella che non sappia che la mano del Signore fa questo? | 9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this? |
10 Nella cui mano è l’anima d’ogni uomo vivente, E lo spirito d’ogni carne umana. | 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. |
11 L’orecchio non prova egli le parole, Come il palato assapora le vivande? | 11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat? |
12 Ne’ vecchi è la sapienza, E nella grande età è la prudenza. | 12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding. |
13 Appo lui è la sapienza e la forza; A lui appartiene il consiglio e l’intelligenza. | 13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. |
14 Ecco, se egli ruina, la cosa non può esser riedificata; Se serra alcuno, non gli può essere aperto. | 14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. |
15 Ecco, se egli rattiene le acque, elle si seccano; E se le lascia scorrere, rivoltano la terra sottosopra. | 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth. |
16 Appo lui è forza e ragione; A lui appartiene chi erra, e chi fa errare. | 16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his. |
17 Egli ne mena i consiglieri spogliati, E fa impazzare i giudici. | 17 He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools. |
18 Egli scioglie il legame dei re, E stringe la cinghia sopra i lor propri lombi. | 18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle. |
19 Egli ne mena i rettori spogliati, E sovverte i possenti. | 19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty. |
20 Egli toglie la favella agli eloquenti, E leva il senno a’ vecchi. | 20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged. |
21 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E rallenta la cintura de’ possenti. | 21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty. |
22 Egli rivela le cose profonde, traendole fuor delle tenebre; E mette fuori alla luce l’ombra della morte. | 22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death. |
23 Egli accresce le nazioni, ed altesì le distrugge; Egli sparge le genti, ed altresì le riduce insieme. | 23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again. |
24 Egli toglie il senno a’ capi de’ popoli della terra, E li fa andar vagando per luoghi deserti, ove non ha via alcuna. | 24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. |
25 Vanno a tentone per le tenebre, senza luce alcuna: Ed egli li fa andare errando come un uomo ebbro | 25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man. |