Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 12


font
DIODATIBIBLIA
1 E GIOBBE rispose, e disse:1 Job tomó la palabra y dijo:
2 Sì, veramente voi siete tutt’un popolo, E la sapienza morrà con voi.2 En verdad, vosotros sois el pueblo, con vosotros la Sabiduría morirá.
3 Anch’io ho senno come voi; Io non sono da men di voi; Ed appo cui non sono cotali cose?3 Yo también sé pensar como vosotros, no os cedo en nada: ¿a quién se le ocultan esas cosas?
4 Io son quell’uomo ch’è schernito dal suo amico; Ma un tale invoca Iddio, ed egli gli risponderà; L’uomo giusto ed intiero è schernito.4 La irrisión de su amigo, eso soy yo, cuando grito hacia Dios para obtener repuesta. ¡Irrisión es el justo perfecto!
5 Colui che sta per isdrucciolare col piè, E, per estimazione di chi è felice, un tizzone sprezzato5 «¡Al infortunio, el desprecio! - opinan los dichosos -; ¡un golpe más a quien vacila!»
6 I tabernacoli de’ ladroni prosperano, E v’è ogni sicurtà per quelli che dispettano Iddio, Nelle cui mani egli fa cadere ciò che desiderano.6 Mientras viven en paz las tiendas de los salteadores, en plena seguridad los que irritan a Dios, los que meten a Dios en su puño!
7 E in vero, domandane pur le bestie, ed esse tu l’insegneranno; E gli uccelli del cielo, ed essi te lo dichiareranno;7 Pero interroga a las bestias, que te instruyan, a las aves del cielo, que te informen.
8 Ovvero, ragionane con la terra, ed essa te l’insegnerà; I pesci del mare eziandio te lo racconteranno.8 Te instruirán los reptiles de la tierra, te enseñarán los peces del mar.
9 Fra tutte queste creature, Quale è quella che non sappia che la mano del Signore fa questo?9 Pues entre todos ellos, ¿quién ignora que la mano de Dios ha hecho esto?
10 Nella cui mano è l’anima d’ogni uomo vivente, E lo spirito d’ogni carne umana.10 El, que tiene en su mano el alma de todo ser viviente y el soplo de toda carne de hombre.
11 L’orecchio non prova egli le parole, Come il palato assapora le vivande?11 ¿No es el oído el que aprecia los discursos, como el paladar saborea los manjares?
12 Ne’ vecchi è la sapienza, E nella grande età è la prudenza.12 ¿No está entre los ancianos el saber, en los muchos años la inteligencia?
13 Appo lui è la sapienza e la forza; A lui appartiene il consiglio e l’intelligenza.13 Pero con él sabiduría y poder, de él la inteligencia y el consejo.
14 Ecco, se egli ruina, la cosa non può esser riedificata; Se serra alcuno, non gli può essere aperto.14 Si él destruye, no se puede edificar; si a alguno encierra, no se puede abrir.
15 Ecco, se egli rattiene le acque, elle si seccano; E se le lascia scorrere, rivoltano la terra sottosopra.15 Si retiene las aguas, sobreviene sequía, si las suelta, avasallan la tierra.
16 Appo lui è forza e ragione; A lui appartiene chi erra, e chi fa errare.16 Con él la fuerza y la agudeza; suyos son seducido y seductor.
17 Egli ne mena i consiglieri spogliati, E fa impazzare i giudici.17 A los consejeros hace él andar descalzos, y entontece a los jueces.
18 Egli scioglie il legame dei re, E stringe la cinghia sopra i lor propri lombi.18 Desata la banda de los reyes y les pasa una soga por los lomos.
19 Egli ne mena i rettori spogliati, E sovverte i possenti.19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están más firmes.
20 Egli toglie la favella agli eloquenti, E leva il senno a’ vecchi.20 Quita el habla a los más hábiles y a los ancianos arrebata el juicio.
21 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E rallenta la cintura de’ possenti.21 Sobre los nobles vierte el menosprecio y suelta la correa de los fuertes.
22 Egli rivela le cose profonde, traendole fuor delle tenebre; E mette fuori alla luce l’ombra della morte.22 Revela la profundidad de las tinieblas, y saca a la luz la sombra.
23 Egli accresce le nazioni, ed altesì le distrugge; Egli sparge le genti, ed altresì le riduce insieme.23 Levanta a las naciones y luego las destruye, ensancha a los pueblos y luego los suprime.
24 Egli toglie il senno a’ capi de’ popoli della terra, E li fa andar vagando per luoghi deserti, ove non ha via alcuna.24 Quita el ánimo a los jefes del país, los hace vagar por desierto sin camino;
25 Vanno a tentone per le tenebre, senza luce alcuna: Ed egli li fa andare errando come un uomo ebbro25 y andan a tientas en tinieblas, sin luz, se tambalean como un ebrio.