Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 49


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Au maître de chant. Psaume des fils de Coré.1 [For the choirmaster Of the sons of Korah Psalm] Hear this, all nations, listen, al who dwel on earth,
2 Écoutez ceci, tous les peuples, tous, prêtez l’oreille, habitants du monde,2 people high and low, rich and poor alike!
3 enfants du peuple ou fils à papa, le riche aussi bien que le pauvre.3 My lips have wisdom to utter, my heart good sense to whisper.
4 Je veux dire des paroles de sagesse, ce qu’en mon cœur je médite donne à réfléchir.4 I listen careful y to a proverb, I set my riddle to the music of the harp.
5 Je cherche à bien entendre une maxime, puis j’explique mon énigme au son de la cithare.5 Why should I be afraid in times of trouble? Malice dogs me and hems me in.
6 Pourquoi craindrais-je dans les jours mauvais, quand je vois tout autour les traîtres et leurs méfaits.6 They trust in their wealth, and boast of the profusion of their riches.
7 Leur assurance vient de leur fortune, eux qui se font gloire de leur grande richesse.7 But no one can ever redeem himself or pay his own ransom to God,
8 Mais qui rachètera son frère et donnera à Dieu la rançon?8 the price for himself is too high; it can never be
9 Racheter la vie? C’est bien trop cher, et voilà tout fini à jamais.9 that he wil live on for ever and avoid the sight of the abyss.
10 Pourraient-ils vivre toujours et ne jamais passer par la tombe?10 For he wil see the wise also die no less than the fool and the brute, and leave their wealth behind forothers.
11 On voit que le sage meurt, tout comme le fou et l’imbécile. Ils périront, laissant à d’autres leur fortune.11 For ever no home but their tombs, their dwel ing-place age after age, though they gave their name towhole territories.
12 Leur tombe est leur maison définitive, d’âge en âge ils y seront à demeure: leur nom seulement restera sur leurs terres.12 In prosperity people lose their good sense, they become no better than dumb animals.
13 L’homme arrivé ne pense plus à rien, comme le bétail, il va à l’abattoir.13 So they go on in their self-assurance, right up to the end they are content with their lot.Pause
14 Voilà où courent ceux qui comptent sur eux-mêmes, c’est là qu’aboutiront ceux qui s’écoutent parler.14 They are penned in Sheol like sheep, Death wil lead them to pasture, and those who are honest wilrule over them. In the morning al trace of them wil be gone, Sheol wil be their home.
15 Comme des moutons ils sont parqués au séjour d’en bas, la mort les mène paître et leur impose sa loi. Ils sont le fantasme dissipé au matin, qui rentre chez lui au séjour d’en bas.15 But my soul God wil ransom from the clutches of Sheol, and wil snatch me up.Pause
16 Moi, par contre, Dieu me rachètera, il me réclamera au séjour d’en bas.16 Do not be overawed when someone gets rich, and lives in ever greater splendour;
17 Ne crains donc pas si tu vois l’homme s’enrichir, et sa maison puissante:17 when he dies he wil take nothing with him, his wealth wil not go down with him.
18 il n’emportera rien de cela à sa mort, sa richesse ne le suivra pas.18 Though he pampered himself while he lived -- and people praise you for looking after yourself-
19 Il se félicitait quand il vivait: “On pourra dire que tu t’es fait la vie belle”;19 he will go to join the ranks of his ancestors, who wil never again see the light.
20 mais il lui faut aller rejoindre ses pères et jamais il ne reverra la lumière.20 In prosperity people lose their good sense, they become no better than dumb animals.
21 L’homme arrivé ne pense plus à rien, comme le bétail, il va à l’abattoir.