Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de Job 41


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Tu te trompes si tu crois l’avoir, son seul aspect te fera reculer!1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
2 N’est-il pas cruel dès qu’on l’éveille? Qui lui fera face sans céder le terrain,2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 qui l’attaquera et sera le plus fort? Personne sous les cieux.3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
4 Je devrais parler de ses membres, il me faut rappeler sa force incomparable.4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
5 Qui a soulevé le devant de sa tunique, et regardé sous sa carapace?5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
6 Qui a ouvert les battants de sa mâchoire? et quelle frayeur à voir cette couronne de dents!6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7 Son dos n’est qu’un tissu de plaques qui se recouvrent sans laisser d’espace;7 Canst thou fill his skin with barbed iron? or his head with fish spears?
8 la jointure est si bonne que pas un souffle n’y passerait.8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
9 Chacune est soudée à sa voisine, leur assemblage ne se démonte pas.9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 S’il éternue, ce sont des étincelles, ses paupières laissent jaillir une lumière.10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
11 De sa gueule se dégagent des flammes, des étincelles de feu s’en échappent.11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
12 Une vapeur sort de ses narines, des projections, comme d’un chaudron qui bouillonne.12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 À son souffle les charbons s’enflamment, une langue de feu sort de sa gueule!13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
14 Toute sa force est dans son cou, l’effroi passe devant lui!14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 Sa carcasse ne fait qu’un tout, partout elle résiste et rien ne bouge.15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16 Son cœur est dur comme le roc, comme une pierre à broyer.16 One is so near to another, that no air can come between them.
17 S’il se redresse, les flots refluent, les ondes s’effraient.17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18 L’épée le frappe sans pénétrer, la lance et la flèche rebondissent.18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Pour lui le fer n’est que paille, et le bronze comme le bois s’émousse.19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
20 Les traits de l’arc ne le font pas fuir, les pierres de fronde lui semblent brins de paille.20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
21 La massue n’est pour lui qu’une baguette, le javelot résonne sur lui: il s’en moque.21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 Tout son dessous est garni de pointes, il herse la vase, y laissant des sillons.22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
23 Puis c’est un bouillonnement dans les ondes, des bulles sur l’eau, comme sur des charbons d’encens.23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 Il laisse derrière lui un sillage de lumière, une mer d’écume blanche.24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
25 Nulle bête sur terre ne saurait le vaincre: il a été fait rebelle à la peur.25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
26 Il brave en face les plus fières, il est le roi de tous les carnassiers!26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.