Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Job 36


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Élihou continua et dit:1 Elihu went on speaking. He said:
2 Encore un moment de patience, je veux t’instruire; j’ai plus à dire en faveur de Dieu.2 Be patient a little longer while I explain, for I have more to say on God's behalf.
3 Je veux donner raison à mon Créateur, et publier ce que je sais aussi loin que possible.3 I shal range far afield for my arguments to prove my Maker just.
4 Car cette fois, ce sont des paroles qui valent, celui qui te parle est un homme entendu.4 I guarantee, nothing I shal say wil be untrue: you have a man of sound learning here.
5 Comprends donc! Dieu est très fort, mais il ne méprise pas l’homme au cœur pur;5 God does not reject anyone whose heart is pure
6 il ne laisse pas vivre le méchant, alors qu’il fait justice aux malheureux;6 or let the sinner live on in al his power. He does accord fair judgement to the afflicted;
7 il ne détourne pas ses yeux des justes. S’il place des rois sur le trône, il les met pour qu’ils y restent. Mais s’ils tombent dans l’orgueil,7 he does uphold what the upright deserve. When he raises kings to thrones, if they grow proud of theirunending rule,
8 ils se retrouvent liés avec des chaînes, pris dans les cordes du malheur.8 then he fetters them with chains, they are caught in the bonds of affliction.
9 Dieu leur montre alors leur conduite, et toutes ces fautes dont ils se glorifiaient.9 He shows them the import of their deeds, of the sins of pride they have committed.
10 Il leur donne ainsi un avertissement, un ordre de se détourner du mal.10 In their ears he sounds a warning, ordering them to turn back from doing wrong.
11 S’ils écoutent et le servent, leur vie s’achèvera dans le bonheur, ce seront des années plaisantes.11 If they take notice and obey him, the rest of their days are prosperous and the years pass pleasantly.
12 S’ils n’écoutent pas, il les envoie vers la sortie: il leur faut mourir puisqu’ils n’ont pas compris.12 If not, they go down the Canal and perish in their stupidity.
13 Ce sont des cœurs déloyaux: ils se rebellent au lieu de supplier quand Dieu les enchaîne;13 The stubborn, who cherish their anger and do not cry for help when he chains them,
14 ils meurent en pleine jeunesse, leur vie s’achève après l’adolescence.14 die in the bloom of youth or live among the male prostitutes of the temple.
15 Dieu sauve les pauvres par leur pauvreté, il les enseigne à travers leur misère.15 But God saves the afflicted by his affliction, warning him in his misery.
16 Vois, il t’arrachera aux crocs de la détresse: à la place ce sera l’abondance sans limites, ta table regorgera de bonnes choses.16 You, too, he would like to snatch from torment. While you were enjoying boundless abundance, withrich food piled high on your table,
17 Tu feras alors le procès des méchants, entre tes mains seront la justice et le droit.17 you did not bring the wicked to trial and did not give fair judgement to the orphan.
18 Ne te laisse donc pas mener par la colère, ne te laisse pas séduire par la richesse.18 Beware of being led astray by abundance, of being corrupted by expensive presents.
19 Fais rendre compte au grand comme au sans-avoir, au puissant comme au faible.19 Take the powerful to law, not merely the penniless, those whose arm is strong, not merely the weak.
20 N’écrase pas ceux qui ne te sont rien, pour mettre à leur place des gens de ta famille.20 Do not crush people you do not know to instal your relations in their place.
21 Tu te garderas de dévier vers le mal, car c’est pour cela que le malheur t’a frappé.21 Avoid any tendency to wrong-doing, for this is why affliction is testing you now.
22 Vois, Dieu est souverain dans sa force, quel maître pourrait l’égaler?22 See, God is sublime in his strength and who can teach lessons as he does?
23 Qui lui fera rendre compte, et lui dira: “Tu as mal agi”?23 Who has even told him which course to take, or dared to say to him, 'You have done wrong'?
24 Pense donc à glorifier son œuvre, que tant d’hommes ont déjà chantée.24 Consider, rather, how you may praise his work, a theme that many have sung.
25 Tout humain en a le spectacle, chacun la contemple de loin.25 This is something that everyone can see, gazing, as we do, from afar.
26 Oui, Dieu est grand, au-delà de ce qu’on en sait, quel nombre d’années! nul n’en fera le compte.26 Yes, the greatness of God exceeds our knowledge, the number of his years is past counting.
27 Il attire les gouttes d’eau, les vapeurs qui se feront pluie.27 It is he who makes the raindrops smal and pulverises the rain into mist.
28 Les nuages déversent la pluie et la répartissent sur le monde des hommes.28 And the clouds then pour this out, sending it streaming down on the human race.
29 36:31 C’est ainsi qu’il nourrit les peuples et leur donne en très grand la nourriture.29 And who can fathom how he spreads the clouds, or why such crashes thunder from his tent?
30 36:29 Qui comprendra le déploiement des nues, et le tonnerre qui gronde dans le ciel?30 He spreads a mist before him and covers the tops of the mountains.
31 36:30 Voici qu’il déploie les nuées pour en couvrir la mer immense.31 By these means, he sustains the peoples, giving them plenty to eat.
32 Il brandit l’éclair à deux mains et lui dit où il doit frapper.32 He gathers up the lightning in his hands, assigning it the mark where to strike.
33 Il en avertit les bergers, tout comme le troupeau qui flaire la tempête.33 His crashing gives warning of its coming, anger flashes out against iniquity.