Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Job 36


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 Élihou continua et dit:1 Prosiguió Elihú y dijo:
2 Encore un moment de patience, je veux t’instruire; j’ai plus à dire en faveur de Dieu.2 Espera un poco, y yo te instruiré, pues todavía hay palabras en favor de Dios.
3 Je veux donner raison à mon Créateur, et publier ce que je sais aussi loin que possible.3 Voy a llevar muy lejos mi saber, y daré la razón a mi Hacedor.
4 Car cette fois, ce sont des paroles qui valent, celui qui te parle est un homme entendu.4 En verdad, no son mentira mis palabras, un maestro en saber está contigo.
5 Comprends donc! Dieu est très fort, mais il ne méprise pas l’homme au cœur pur;5 Dios no rechaza al hombre íntegro,
6 il ne laisse pas vivre le méchant, alors qu’il fait justice aux malheureux;6 ni deja vivir al malvado en plena fuerza. Hace justicia a los pobres,
7 il ne détourne pas ses yeux des justes. S’il place des rois sur le trône, il les met pour qu’ils y restent. Mais s’ils tombent dans l’orgueil,7 y no quita al justo su derecho. El puso a los reyes en el trono, para siempre los asienta, mas se engríen,
8 ils se retrouvent liés avec des chaînes, pris dans les cordes du malheur.8 y él los amarra con cadenas, y quedan presos en los lazos de la angustia.
9 Dieu leur montre alors leur conduite, et toutes ces fautes dont ils se glorifiaient.9 Entonces les pone su obra al descubierto y sus culpas nacidas del orgullo.
10 Il leur donne ainsi un avertissement, un ordre de se détourner du mal.10 A sus oídos pronuncia una advertencia, y manda que se vuelvan de la iniquidad.
11 S’ils écoutent et le servent, leur vie s’achèvera dans le bonheur, ce seront des années plaisantes.11 Si escuchan y son dóciles, acaban sus días en ventura y en delicias sus años.
12 S’ils n’écoutent pas, il les envoie vers la sortie: il leur faut mourir puisqu’ils n’ont pas compris.12 Si no escuchan, pasan el Canal, y expiran por falta de cordura.
13 Ce sont des cœurs déloyaux: ils se rebellent au lieu de supplier quand Dieu les enchaîne;13 Y los obstinados que imponen la cólera y no piden auxilio cuando él los encadena,
14 ils meurent en pleine jeunesse, leur vie s’achève après l’adolescence.14 mueren en plena juventud, y su vida en la edad juvenil.
15 Dieu sauve les pauvres par leur pauvreté, il les enseigne à travers leur misère.15 El salva al pobre por su misma pobreza, por la miseria el oído le abre.
16 Vois, il t’arrachera aux crocs de la détresse: à la place ce sera l’abondance sans limites, ta table regorgera de bonnes choses.16 También a ti te arrancará de las fauces de la angustia. Antes gozabas de abundancia sin límites, la grasa desbordaba de tu mesa.
17 Tu feras alors le procès des méchants, entre tes mains seront la justice et le droit.17 Mas no hacías justicia de los malos, defraudabas el derecho del huérfano.
18 Ne te laisse donc pas mener par la colère, ne te laisse pas séduire par la richesse.18 Procura, pues, que no te seduzca la abundancia, ni el copioso soborno te extravíe.
19 Fais rendre compte au grand comme au sans-avoir, au puissant comme au faible.19 Haz comparecer al rico como al que nada tiene, al débil como al poderoso.
20 N’écrase pas ceux qui ne te sont rien, pour mettre à leur place des gens de ta famille.20 No aplastes a aquellos que te son extraños, para encumbrar en su puesto a tus parientes.
21 Tu te garderas de dévier vers le mal, car c’est pour cela que le malheur t’a frappé.21 Guárdate de inclinarte hacia la iniquidad, que por eso te ha probado la aflicción.
22 Vois, Dieu est souverain dans sa force, quel maître pourrait l’égaler?22 Mira, Dios es sublime por su fuerza, ¿quién es maestro como él?
23 Qui lui fera rendre compte, et lui dira: “Tu as mal agi”?23 ¿Quién le señaló el camino a seguir? ¿quién le diría: «Has hecho mal»?
24 Pense donc à glorifier son œuvre, que tant d’hommes ont déjà chantée.24 Acuérdate más bien de ensalzar su obra, que han cantado los hombres.
25 Tout humain en a le spectacle, chacun la contemple de loin.25 Todo hombre la contempla, el hombre la mira desde lejos.
26 Oui, Dieu est grand, au-delà de ce qu’on en sait, quel nombre d’années! nul n’en fera le compte.26 Sí, Dios es grande y no le comprendemos, el número de sus años es incalculable.
27 Il attire les gouttes d’eau, les vapeurs qui se feront pluie.27 El atrae las gotas de agua, pulveriza la lluvia en su vapor,
28 Les nuages déversent la pluie et la répartissent sur le monde des hommes.28 que luego derraman las nubes, la destilan sobre la turba humana.
29 36:31 C’est ainsi qu’il nourrit les peuples et leur donne en très grand la nourriture.29 ¿Quién además comprenderá el despliegue de la nube, los fragores de su tienda?
30 36:29 Qui comprendra le déploiement des nues, et le tonnerre qui gronde dans le ciel?30 Ved que despliega su niebla por encima cubre las cimas de los montes.
31 36:30 Voici qu’il déploie les nuées pour en couvrir la mer immense.31 Pues por ellas sustenta él a los pueblos, les da alimento en abundancia.
32 Il brandit l’éclair à deux mains et lui dit où il doit frapper.32 En sus manos el rayo levanta y le ordena que alcance su destino.
33 Il en avertit les bergers, tout comme le troupeau qui flaire la tempête.33 Su trueno le anuncia, la ira se inflama contra la iniquidad.