Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Job 28


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Il y a des mines pour l’argent, et des endroits où l’on sait raffiner l’or.1 כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו
2 C’est du sol qu’on extrait le fer, on tire le cuivre de la roche en fusion.2 ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה
3 On est venu mettre fin aux ténèbres, on a fouillé toujours plus loin dans la roche obscure et les ombres de mort.3 קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות
4 Un peuple étranger a ouvert des passages dans l’inconnu où nul n’avait pénétré: suspendus, ils se balancent très loin des humains.4 פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו
5 C’est la terre d’où sort le pain, mais en dessous le feu l’a transformée;5 ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש
6 c’est le domaine des pierres de saphir, là se trouvent les paillettes d’or.6 מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו
7 Sentier inconnu des rapaces, que l’œil du vautour n’a pas repéré,7 נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה
8 où les bêtes féroces n’ont pas pénétré, que le léopard n’a pas suivi.8 לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל
9 Mais on s’est attaqué au granit, l’homme a violé les fondations de la montagne.9 בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים
10 On a creusé des canaux dans le roc, et l’œil humain a vu tout ce qui est rare;10 בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו
11 on a exploré les sources des fleuves, ramené à la lumière ce qui était caché.11 מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
12 Mais la Sagesse, d’où sort-elle? Y a-t-il un lieu de l’Intelligence?12 והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה
13 L’homme n’en connaît pas le chemin, on ne la trouvera pas sur la terre des vivants.13 לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים
14 Le monde d’en bas l’a dit: “Elle n’est pas chez moi!”, la mer l’a dit: “Je ne l’ai pas ici!”14 תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי
15 Offre de l’or, on ne te la donnera pas, elle ne se paye pas en argent pesé.15 לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה
16 On ne l’évalue pas au prix de l’or d’Ofir, du diamant ou des saphirs,16 לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר
17 Ni l’or ni le cristal ne lui sont comparables, aucun vase d’orfèvre n’atteint sa valeur;17 לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז
18 le corail et le verre, n’en parlons pas! Vous cherchez des perles? mieux vaut la sagesse.18 ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים
19 La topaze d’Éthiopie ne tient pas devant elle, l’or pur se retrouve sans valeur.19 לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה
20 Mais d’où vient la Sagesse? Y a-t-il un lieu de l’Intelligence?20 והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה
21 Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, elle se dissimule aux oiseaux du ciel.21 ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה
22 Le monde des morts, la Mort en personne l’ont dit: “C’est une chose dont on nous a parlé!”22 אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה
23 Mais le chemin vers elle, Dieu le connaît; il sait où la trouver,23 אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה
24 lui qui observe jusqu’aux confins du monde, et voit tout ce qui est sous les cieux.24 כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה
25 Lorsqu’il déterminait la force du vent et mesurait la profondeur des eaux,25 לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה
26 lorsqu’il fixait le régime des pluies et l’extension des échos du tonnerre,26 בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות
27 c’est alors qu’il l’a vue et analysée, qu’il l’a mise en place en lui donnant son prix.27 אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה
28 (Puis il a dit aux hommes: “Craindre le Seigneur, voilà la sagesse! S’écarter du mal, voilà l’intelligence!”)28 ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה