Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 31


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Strinsi un patto con i miei occhi, di non fissare lo sguardo sulle ragazze.1 ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה
2 Qual è la sorte che Dio ha assegnato dall'alto, e l'eredità che l'Onnipotente ha preparato dai luoghi eccelsi?2 ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים
3 Non è forse la sciagura per il perverso e la sventura per chi compie il male?3 הלא איד לעול ונכר לפעלי און
4 Non vede egli la mia condotta e non conta tutti i miei passi?4 הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור
5 Ho forse agito con falsità, e il mio piede si è affrettato verso la frode?5 אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי
6 Mi pesi pure sulla bilancia della giustizia e riconosca Dio la mia integrità!6 ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי
7 Se il mio passo ha errato fuori strada e il mio cuore ha seguito i miei occhi, o una sozzura si è attaccata alle mie mani,7 אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום
8 un altro mangi ciò che io semino e siano sradicati i miei germogli!8 אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו
9 Se il mio cuore fu sedotto da una donna, e ho spiato alla porta del mio prossimo,9 אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי
10 mia moglie macini per un altro, e altri si accostino ad essa!10 תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין
11 In verità, questa è un'infamia, un delitto da deferire ai giudici.11 כי הוא זמה והיא עון פלילים
12 Quello è un fuoco che divora fino alla distruzione, e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.12 כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש
13 Se ho negato il diritto del mio schiavo e della mia schiava, quando erano in lite con me,13 אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי
14 che cosa farei, quando Dio si ergerà giudice, che cosa risponderei, quando mi interrogherà?14 ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו
15 Chi ha fatto me nel seno materno, non ha fatto anche lui? Non fu lo stesso a formarci nel seno?15 הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד
16 Ho forse negato ai poveri quanto desideravano, od ho lasciato languire gli occhi della vedova?16 אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה
17 Ho forse mangiato da solo il mio tozzo di pane, senza spartirlo con l'orfano?17 ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה
18 Infatti fin dalla mia giovinezza mi ha curato come padre e mi ha guidato fin dal grembo di mia madre.18 כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה
19 Se mai ho visto un misero privo di vesti e un indigente senza abito,19 אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון
20 non mi hanno forse benedetto i suoi fianchi, e non si è forse riscaldato con la lana dei miei agnelli?20 אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם
21 Se ho alzato la mano contro l'orfano sapendomi appoggiato al tribunale,21 אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי
22 mi si stacchi la spalla dalla nuca e il mio braccio si spezzi dal gomito!22 כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר
23 Perché mi atterra la disgrazia che Dio invia, non reggerei davanti alla sua maestà.23 כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל
24 Ho forse riposto la mia fiducia nell'oro, e detto all'oro fino: "Tu sei la mia sicurezza"?24 אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי
25 Mi sono forse compiaciuto dell'abbondanza dei miei beni, e perché la mia mano aveva accumulato la ricchezza?25 אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי
26 Quando vedevo risplendere il sole e la luna che avanzava maestosa,26 אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך
27 si lasciò forse sedurre segretamente il mio cuore, mandando un bacio con la mano alla bocca?27 ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי
28 Anche questo è un delitto per i giudici, perché avrei rinnegato Dio che sta in alto.28 גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל
29 Mi sono forse rallegrato della disgrazia del mio nemico, e ho esultato, perché lo colpì la sventura?29 אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע
30 Non ho neppure permesso alla mia bocca di peccare, augurandogli la sua morte con un'imprecazione!30 ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו
31 Non diceva forse la gente della mia tenda: "Chi non si è sfamato della sua mensa?".31 אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע
32 Il forestiero non passava la notte all'aperto; io aprivo le porte al pellegrino.32 בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח
33 Ho forse occultato come un uomo i miei peccati, tenendo celato il mio delitto dentro di me33 אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני
34 per timore dell'opinione delle folle, come se il disprezzo della famiglia mi spaventasse, sì da starmene zitto senza uscir di casa?34 כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח
35 Oh, avessi uno che mi ascoltasse! Ecco la mia firma! L'Onnipotente mi risponda! Il mio rivale scriva il suo rotolo:35 מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי
36 lo porterei sulle mie spalle e me lo cingerei come un diadema.36 אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי
37 Gli darei resoconto di tutta la mia condotta; mi presenterei a lui come un principe.37 מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו
38 Se la mia terra ha gridato contro di me e i suoi solchi hanno pianto con essa,38 אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון
39 se ho mangiato i suoi frutti senza pagamento, facendo esalare l'ultimo respiro ai suoi coltivatori,39 אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי
40 le spine crescano invece del frumento e le ortiche al posto dell'orzo!". Fine delle parole di Giobbe.40 תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב