1 שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | 1 Ascoltate, o figli, l'istruzione paterna, state attenti per imparar la prudenza. |
2 כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו | 2 Io vi farò un eccellente dono; guardatevi dall'abbandonare i miei precetti. |
3 כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | 3 Infatti anch'io fui un figlio diletto per mio padre, e come unigenito per mia madre. |
4 וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה | 4 E mio padre m'ammaestrava e mi diceva: « Accogli nel tuo cuore le mie parole, osserva i miei precetti e vivrai ». |
5 קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי | 5 Acquista la sapienza, acquista la prudenza, non dimenticare le parole della mia bocca e non ti scostare da loro. |
6 אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | 6 Non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà, amala ed essa ti conserverà. |
7 ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה | 7 Principio della sapienza è: « Acquista la sapienza »; con tutto il tuo acquista la prudenza, |
8 סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | 8 Afferrala cessa ti esalterà: sarai da lei reso glorioso quando l'avrai abbracciata. |
9 תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך | 9 Aggiungerà al tuo capo ornamenti di grazie, e ti cingerà eli inclita corona. |
10 שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | 10 Dai ascolto, o figlio mio, accogli le mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita. |
11 בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר | 11 Io ti mostrerò la via della sapienza, ti guiderò per i sentieri dell'equità. |
12 בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל | 12 E quando vi sarai entrato non saranno intralciati i tuoi passi, e nella corsa non troverai inciampi. |
13 החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך | 13 Attienti alla disciplina e non l'abbandonare, osservala, perchè essa è la tua vita. |
14 בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים | 14 Non ti lasciare attirare nei sentieri degli empi, non ti sia gradita la via dei malvagi. |
15 פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור | 15 Fuggila, non vi mettere il piede, evitala, abbandonala. |
16 כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו | 16 Essi non dormono se non han fatto del male, non possono prender sonno se non han procurato qualche rovina. |
17 כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | 17 Mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dell'ingiustizia. |
18 וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום | 18 Il sentiero dei giusti è come luce che brilla, e va crescendo fino a giorno perfetto. |
19 דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | 19 La via degli empi è tenebrosa: non sanno dove vanno a cascare. |
20 בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך | 20 Figlio mio, ascolta le mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti, |
21 אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | 21 non li perdere mai di vista, custodiscili in mezzo al tuo cuore, |
22 כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא | 22 perchè son la vita di chi li trova e la sanità per ogni mortale. |
23 מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים | 23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perchè da esso procede la vita. |
24 הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | 24 Scaccia da te la bocca perversa, sian lungi da te le labbra maldicenti. |
25 עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | 25 Gli occhi tuoi vedano ciò che è retto e le tue palpebre precedano i tuoi passi. |
26 פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו | 26 Rendi diritto il sentiero pei tuoi piedi, e tutte le tue vie saran rese sicure. |
27 אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע | 27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il tuo piede dal male; perchè le vie che sono alla destra il Signore le riconosce, ma quelle della sinistra son perverse: Egli renderà diritta la tua corsa, e il tuo cammino sarà nella pace. |