Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 4


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה1 Mes enfants, écoutez l’enseignement d’un père, soyez attentifs pour connaître la vérité.
2 כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו2 C’est un bon savoir que je vous donne, ne rejetez pas mon enseignement.
3 כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי3 J’ai été moi-même un fils docile pour mon père, l’enfant chéri de ma mère;
4 וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה4 il m’instruisait alors en ces termes: “Retiens bien mes paroles; suis mes conseils et tu vivras!
5 קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי5 Recherche la sagesse! Deviens intelligent! N’oublie pas ce que je te dis, ne méprise pas mes paroles.
6 אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך6 Si tu n’abandonnes pas la sagesse, elle te protégera; aime-la, et elle veillera sur toi.
7 ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה7 Le commencement de la sagesse, c’est de courir après la sagesse; recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes!
8 סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה8 Choisis-la, elle t’élèvera; attache-toi à elle, elle t’honorera.
9 תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך9 Elle posera sur ta tête un diadème magnifique, elle te présentera une couronne de gloire.”
10 שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים10 Écoute, mon fils, prends mes paroles au sérieux, et tu vivras de longues années.
11 בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר11 Quand je t’aurai appris les chemins de sagesse, quand j’aurai orienté ta route,
12 בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל12 tu marcheras d’un pas alerte, et tu pourras courir sans crainte de trébucher.
13 החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך13 Retiens ma discipline, ne l’abandonne pas: garde-la et tu vivras.
14 בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים14 Mais ne prends pas le chemin des méchants, ne t’avance pas sur la route des mauvais!
15 פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור15 Évite-les, écarte-toi d’eux; fais un détour et passe plus loin.
16 כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו16 Car ils ne peuvent dormir s’ils n’ont pas fait le mal; ils n’ont pas de repos tant qu’ils n’ont pas causé du tort à quelqu’un.
17 כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו17 Le crime est devenu leur pain, et la violence, le vin dont ils ont soif.
18 וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום18 Le chemin des justes est comme la lumière de l’aurore: son éclat grandit jusqu’au plein jour.
19 דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו19 Mais la route des méchants n’est qu’obscurité; ils ne voient pas ce qui les fera tomber.
20 בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, tends l’oreille à mes discours!
21 אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך21 Tiens-les présents à l’esprit, garde-les au plus profond de ton cœur.
22 כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא22 Car elles sont vie pour celui qui les trouve, elles sont un remède pour son corps.
23 מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים23 Avant toute autre pratique, veille sur ton cœur, car là est la source de la vie.
24 הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך24 Refuse tout langage pervers, abstiens-toi de toute médisance.
25 עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך25 Que tes yeux regardent en face, que ton regard soit franc.
26 פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו26 Éprouve le sol sous tes pieds, pour que ta marche soit bien assurée.
27 אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, mais éloigne-toi du mal.