Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | 1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre, estad atentos para aprender inteligencia, |
2 כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו | 2 porque es buena la doctrina que os enseño; no abandonéis mi lección. |
3 כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | 3 También yo fui hijo para mi padre, tierno y querido a los ojos de mi madre, |
4 וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה | 4 El me enseñaba y me decía: «Retén mis palabras en tu corazón, guarda mis mandatos y vivirás. |
5 קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי | 5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca. |
6 אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | 6 No la abandones y ella te guardará, ámala y ella será tu defensa. |
7 ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה | 7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría, a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia. |
8 סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | 8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará; ella te honrará, si tú la abrazas; |
9 תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך | 9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, una espléndida corona será tu regalo». |
10 שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | 10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras, y los años de tu vida se te multiplicarán. |
11 בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר | 11 En el camino de la sabiduría te he instruido, te he encaminado por los senderos de la rectitud. |
12 בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל | 12 Al andar no se enredarán tus pasos, y si corres, no tropezarás. |
13 החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך | 13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala, que es tu vida. |
14 בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים | 14 No te metas por la senda de los perversos, ni vayas por el camino de los malvados. |
15 פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור | 15 Evítalo, no pases por él, apártate de él, pasa adelante. |
16 כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו | 16 Porque ésos no duermen si no obran el mal, se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno. |
17 כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | 17 Es que su pan es pan de maldad, y vino de violencia es su bebida. |
18 וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום | 18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta llegar a pleno día. |
19 דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | 19 Pero el camino de los malos es como tinieblas, no saben dónde han tropezado. |
20 בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך | 20 Atiende, hijo mío, a mis palabras, inclina tu oído a mis razones. |
21 אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | 21 No las apartes de tus ojos, guárdalas dentro de tu corazón. |
22 כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא | 22 Porque son vida para los que las encuentran, y curación para toda carne. |
23 מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים | 23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. |
24 הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | 24 Aparta de ti la falsía de la boca y el enredo de los labios arrójalo de ti. |
25 עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | 25 Miren de frente tus ojos, tus párpados derechos a lo que está ante tí. |
26 פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו | 26 Tantea bien el sendero de tus pies y sean firmes todos tus caminos. |
27 אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע | 27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda, aparta tu pie de la maldad. |