Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | 1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità, |
2 כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו | 2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento. |
3 כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | 3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre. |
4 וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה | 4 Egli mi istruiva dicendomi: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai. |
5 קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי | 5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai. |
6 אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | 6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te. |
7 ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה | 7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza. |
8 סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | 8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai. |
9 תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך | 9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà". |
10 שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | 10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita. |
11 בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר | 11 Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine. |
12 בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל | 12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai. |
13 החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך | 13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita. |
14 בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים | 14 Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi. |
15 פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור | 15 Evita quella strada, non passarvi, sta' lontano e passa oltre. |
16 כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו | 16 Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno; |
17 כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | 17 mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza. |
18 וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום | 18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio. |
19 דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | 19 La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere. |
20 בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך | 20 Figlio mio, fa' attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti; |
21 אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | 21 non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore, |
22 כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא | 22 perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo. |
23 מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים | 23 Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita. |
24 הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | 24 Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci. |
25 עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | 25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te. |
26 פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו | 26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate. |
27 אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע | 27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male. |