1 שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | 1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence. |
2 כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו | 2 I will give you a good gift, forsake not my law. |
3 כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | 3 For I also was my father's son, tender and as an only son in the sight of my mother: |
4 וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה | 4 And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live. |
5 קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי | 5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth. |
6 אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | 6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee. |
7 ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה | 7 The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence. |
8 סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | 8 Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her. |
9 תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך | 9 She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown. |
10 שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | 10 Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee. |
11 בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר | 11 I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity: |
12 בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל | 12 Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock. |
13 החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך | 13 Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life. |
14 בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים | 14 Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee. |
15 פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור | 15 Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it. |
16 כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו | 16 For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall. |
17 כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | 17 They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity. |
18 וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום | 18 But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day. |
19 דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | 19 The way of the wicked is darksome: they know not where they fall. |
20 בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך | 20 My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings. |
21 אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | 21 Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart: |
22 כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא | 22 For they are life to those that find them, and health to all flesh. |
23 מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים | 23 With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it. |
24 הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | 24 Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee. |
25 עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | 25 Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps. |
26 פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו | 26 Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established. |
27 אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע | 27 Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace. |