1 שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | 1 Ascoltate, figli, la disciplina di un padre, state attenti a conoscere l'intelligenza. |
2 כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו | 2 Perché una buona dottrina vi do: non disprezzate il mio insegnamento. |
3 כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | 3 Sono stato un figlio per mio padre, tenero e prediletto agli occhi di mia madre. |
4 וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה | 4 Egli mi istruiva e mi diceva: "Che il tuo cuore accolga le mie parole, custodisci i miei precetti e vivi! |
5 קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי | 5 Acquista sapienza, acquista intelligenza, non la dimenticare e non ti allontanare dalle parole della mia bocca. |
6 אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | 6 Non l'abbandonare e ti custodirà; amala e ti proteggerà. |
7 ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה | 7 Inizio di sapienza è acquistare la sapienza e con ogni tuo avere acquistare l'intelligenza. |
8 סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | 8 Tienla stretta e ti esalterà, ti glorificherà se tu l'abbracci; |
9 תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך | 9 metterà sulla tua testa un diadema di grazia, ti circonderà di una corona di splendore". |
10 שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | 10 Ascolta, figlio mio, accogli le mie parole e si moltiplicheranno per te gli anni della vita. |
11 בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר | 11 Nella via della sapienza t'istruisco, t'incammino per i sentieri della rettitudine. |
12 בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל | 12 Quando camminerai, il tuo passo non sarà impedito, se correrai, tu non vacillerai. |
13 החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך | 13 Afferra la disciplina, non l'abbandonare, custodiscila, perché è la tua vita. |
14 בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים | 14 Nel sentiero degli empi non andare e non procedere nella via dei malvagi. |
15 פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור | 15 Evitala, non ci passare, allontanati da essa e passa oltre. |
16 כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו | 16 Essi non si addormentano se non hanno fatto il male, svanisce il loro sonno se non han fatto inciampare. |
17 כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | 17 Essi mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dei violenti. |
18 וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום | 18 La via dei giusti è come la luce dell'aurora, il cui splendore aumenta fino all'apparir del giorno. |
19 דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | 19 La via degli empi invece è come l'oscurità; non sanno in che cosa inciamperanno. |
20 בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך | 20 Figlio mio, sii attento alle mie parole, tendi il tuo orecchio ai miei detti. |
21 אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | 21 Non si allontanino dai tuoi occhi, custodiscile dentro al tuo cuore. |
22 כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא | 22 Perché sono vita per chi le trova, per ogni corpo son guarigione. |
23 מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים | 23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perché da lui sgorga la vita. |
24 הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | 24 Rimuovi da te la falsità della bocca, la deviazione delle labbra allontana da te. |
25 עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | 25 I tuoi occhi guardino avanti, i tuoi sguardi siano dritti di fronte a te. |
26 פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו | 26 Spiana il sentiero al tuo piede, tutte le tue vie siano solide. |
27 אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע | 27 Non ti voltar né a destra né a sinistra, rimuovi il tuo piede dal male! |