1 ואלה תלדות עשו הוא אדום | 1 Das ist die Geschlechterfolge nach Esau, der auch Edom hieß: |
2 עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי | 2 Esau nahm sich seine Frauen aus den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter des Hetiters Elon, Oholibama, die Tochter des Ana, eines Sohnes des Hiwiters Zibon, |
3 ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות | 3 und Basemat, die Tochter Ismaels, eine Schwester Nebajots. |
4 ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל | 4 Ada gebar dem Esau Elifas, Basemat gebar Reguël |
5 ואהליבמה ילדה את יעיש ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען | 5 und Oholibama gebar Jëusch, Jalam und Korach. Das waren die Söhne Esaus, die ihm in Kanaan geboren wurden. |
6 ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו | 6 Esau nahm seine Frauen, Söhne und Töchter, alle Personen seines Hauses und seinen Besitz, all sein Vieh und seine ganze Habe, die er in Kanaan erworben hatte, und zog in ein anderes Land, fort von seinem Bruder Jakob. |
7 כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם מפני מקניהם | 7 Ihr Besitz war nämlich zu groß, als dass sie zusammen hätten wohnen können. Das Land, in dem sie lebten, konnte wegen ihres Viehbestandes nicht beide ernähren. |
8 וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום | 8 So ließ sich Esau im Bergland Seïr nieder. Esau ist Edom. |
9 ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר | 9 Das ist die Geschlechterfolge nach Esau, dem Stammvater von Edom im Bergland Seïr. |
10 אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו | 10 Die Namen der Söhne Esaus sind: Elifas, der Sohn der Ada, der Frau Esaus, und Reguël, der Sohn Basemats, der Frau Esaus. |
11 ויהיו בני אליפז תימן אומר צפו וגעתם וקנז | 11 Die Söhne des Elifas sind: Teman, Omar, Zefo, Gatam und Kenas. |
12 ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו | 12 Timna war die Nebenfrau des Elifas, des Sohnes Esaus. Sie gebar dem Elifas Amalek. Das waren die Söhne Adas, der Frau Esaus. |
13 ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו | 13 Die Söhne Reguëls sind: Nahat, Serach, Schamma und Misa. Das waren die Söhne Basemats, der Frau Esaus. |
14 ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון אשת עשו ותלד לעשו את יעיש ואת יעלם ואת קרח | 14 Die Söhne, die Oholibama, die Frau Esaus und Tochter Anas, eines Sohnes Zibons, Esau gebar, sind: Jëusch, Jalam und Korach. |
15 אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז | 15 Das sind die Häuptlinge der Söhne Esaus: die Söhne des Elifas, des Erstgeborenen Esaus: Häuptling Teman, Häuptling Omar, Häuptling Zefo, Häuptling Kenas, |
16 אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה | 16 Häuptling Korach, Häuptling Gatam, Häuptling Amalek. Das waren die Häuptlinge des Elifas in Edom, lauter Söhne der Ada. |
17 ואלה בני רעואל בן עשו אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום אלה בני בשמת אשת עשו | 17 Das sind die Söhne Reguëls, des Sohnes Esaus: Häuptling Nahat, Häuptling Serach, Häuptling Schamma, Häuptling Misa. Das waren die Häuptlinge Reguëls in Edom; sie waren die Söhne Basemats, der Frau Esaus. |
18 ואלה בני אהליבמה אשת עשו אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה אשת עשו | 18 Das sind die Söhne Oholibamas, der Frau Esaus: Häuptling Jëusch, Häuptling Jalam, Häuptling Korach. Das waren die Häuptlinge, die von Oholibama, der Frau Esaus und Tochter Anas, abstammten. |
19 אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום | 19 Das waren also die Söhne Esaus und deren Häuptlinge. Das ist Edom. |
20 אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה | 20 Das sind die Söhne des Horiters Seïr, die Einwohner des Landes: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, |
21 ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום | 21 Dischon, Ezer und Dischan. Das waren die Häuptlinge der Horiter, der Söhne Seïrs, in Edom. |
22 ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע | 22 Die Söhne Lotans sind: Hori und Hemam. Die Schwester Lotans ist Timna. |
23 ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם | 23 Das sind die Söhne Schobals: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. |
24 ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו | 24 Die Söhne Zibons sind: Aja und Ana. Das ist jener Ana, der das Wasser in der Wüste fand, als er die Esel seines Vaters Zibon weidete. |
25 ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה | 25 Die Kinder Anas sind: Dischon und Oholibama, die Tochter Anas. |
26 ואלה בני דישן חמדן ואשבן ויתרן וכרן | 26 Die Söhne Dischons sind: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran. |
27 אלה בני אצר בלהן וזעון ועקן | 27 Die Söhne Ezers sind: Bilhan, Saawan und Akan. |
28 אלה בני דישן עוץ וארן | 28 Die Söhne Dischans sind: Uz und Aran. |
29 אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה | 29 Die Häuptlinge der Horiter sind: Häuptling Lotan, Häuptling Schobal, Häuptling Zibon, Häuptling Ana, |
30 אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר | 30 Häuptling Dischon, Häuptling Ezer, Häuptling Dischan. Das waren die Häuptlinge der Horiter nach ihren Stämmen in Seïr. |
31 ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל | 31 Die Könige, die in Edom regierten, bevor bei den Israeliten ein König regierte, waren folgende: |
32 וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה | 32 In Edom regierte Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba. |
33 וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה | 33 Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs aus Bozra. |
34 וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני | 34 Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter. |
35 וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית | 35 Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit. |
36 וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה | 36 Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka. |
37 וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר | 37 Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom (Eufrat). |
38 וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור | 38 Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors. |
39 וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב | 39 Als Baal-Hanan, der Sohn Achbors, starb, wurde König an seiner Stelle Hadar; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und Enkelin Me-Sahabs. |
40 ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת | 40 Das sind die Namen der Häuptlinge Esaus nach ihren Sippenverbänden, Orten und Namen: Häuptling Timna, Häuptling Alwa, Häuptling Jetet, |
41 אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן | 41 Häuptling Oholibama, Häuptling Ela, Häuptling Pinon, |
42 אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר | 42 Häuptling Kenas, Häuptling Teman, Häuptling Mibzar, |
43 אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם הוא עשו אבי אדום | 43 Häuptling Magdiël, Häuptling Iram. Das waren die Häuptlinge Edoms nach ihren Siedlungsgebieten in dem Land, das sie besaßen. So viel über Esau, den Stammvater von Edom. |