1 ואלה תלדות עשו הוא אדום | 1 OR queste sono le generazioni di Esaù, che è Edom. |
2 עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי | 2 Esaù prese le sue mogli d’infra le figliuole de’ Cananei; Ada, figliuola di Elon Hitteo; ed Oholibama, figliuola di Ana, e figliuola di Sibon Hivveo; |
3 ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות | 3 e Basemat, figliuola d’Ismaele, sorella di Nebaiot. |
4 ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל | 4 E Ada partorì ad Esaù Elifaz; e Basemat partorì Reuel. |
5 ואהליבמה ילדה את יעיש ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען | 5 Ed Oholibama partorì Ieus, e Ialam, e Cora. Questi sono i figliuoli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan. |
6 ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו | 6 Ed Esaù prese le sue mogli, ed i suoi figliuoli, e le sue figliuole, e tutte le persone di casa sua, e le sue gregge, e tutte le sue bestie, e tutte le sue facoltà, che egli avea acquistate nel paese di Canaan; ed andò nel paese, lungi da Giacobbe, suo fratello. |
7 כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם מפני מקניהם | 7 Perciocchè le lor facoltà erano troppo grandi, per poter dimorare insieme; e il paese, nel quale abitavano come forestieri, non li poteva comportare per cagion de’ lor bestiami. |
8 וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום | 8 Ed Esaù abitò nella montagna di Seir. Esaù è Edom |
9 ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר | 9 E queste sono le generazioni di Esaù, padre degl’Idumei, nella montagna di Seir. |
10 אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו | 10 Questi sono i nomi de’ figliuoli di Esaù: Elifaz, figliuolo di Ada, moglie di Esaù; e Reuel, figliuolo di Basemat, moglie di Esaù. |
11 ויהיו בני אליפז תימן אומר צפו וגעתם וקנז | 11 E i figliuoli di Elifaz furono Teman, Omar, Sefo, Gatam, e Chenaz. |
12 ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו | 12 E Timna fu concubina d’Elifaz, figliuolo di Esaù, e gli partorì Amalec. Questi furono i figliuoli di Ada moglie di Esaù. |
13 ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו | 13 E questi furono i figliuoli di Reuel: Nahat, e Zera, e Samma, e Mizza. Questi furono i figliuoli di Basemat, moglie di Esaù. |
14 ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון אשת עשו ותלד לעשו את יעיש ואת יעלם ואת קרח | 14 E questi furono i figliuoli d’Oholibama figliuola di Ana, figliuola di Sibon, moglie di Esaù. Ella partorì ad Esaù Ieus, Ialam e Cora. |
15 אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז | 15 Questi sono i duchi de’ figliuoli di Esaù: de’ figliuoli di Elifaz, primogenito di Esaù, il duca Teman, il duca Omar, il duca Sefo, il duca Chenaz; |
16 אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה | 16 il duca Cora, il duca Gatam, il duca Amalec. Questi furono i duchi della linea di Elifaz, nel paese degl’Idumei. Essi furono dei figliuoli di Ada. |
17 ואלה בני רעואל בן עשו אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום אלה בני בשמת אשת עשו | 17 E questi furono i duchi de’ figliuoli di Reuel, figliuolo di Esaù: il duca Nahat, il duca Zera, il duca Samma, il duca Mizza. Questi furono i duchi della linea di Reuel, nel paese degl’Idumei. Questi furono de’ figliuoli di Basemat, moglie di Esaù. |
18 ואלה בני אהליבמה אשת עשו אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה אשת עשו | 18 E questi furono de’ figliuoli di Oholibama, moglie di Esaù: il duca Ieus, il duca Ialam, il duca Cora. Questi furono i duchi de’ figliuoli di Oholibama, figliuola di Ana, moglie di Esaù. |
19 אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום | 19 Questi furono i figliuoli di Esaù, che è Edom; e questi furono i duchi d’infra loro |
20 אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה | 20 Questi furono i figliuoli di Seir Horeo, i quali abitavano in quel paese cioè: Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana; e Dison, ed Eser, e Disan. |
21 ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום | 21 Questi furono i duchi degli Horei, figliuoli di Seir, nel paese degl’Idumei. |
22 ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע | 22 E i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Hemam; e la sorella di Lotan fu Timna. |
23 ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם | 23 E questi furono i figliuoli di Sobal, cioè: Alvan, e Manahat, ed Ebal, e Sefo, ed Onam. |
24 ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו | 24 E questi furono i figliuoli di Sibon: Aia, ed Ana. Questo Ana fu colui che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasturava gli asini di Sibon, suo padre. |
25 ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה | 25 E questi furono i figliuoli di Ana: Dison, ed Oholibama, figliuola di Ana. |
26 ואלה בני דישן חמדן ואשבן ויתרן וכרן | 26 E questi furono i figliuoli di Dison: Hemdan, ed Esban, ed Itran, e Cheran. |
27 אלה בני אצר בלהן וזעון ועקן | 27 Questi furono i figliuoli di Eser, cioè: Bilhan, e Zaavan, ed Aran. |
28 אלה בני דישן עוץ וארן | 28 Questi furono i figliuoli di Dison, cioè: Us, ed Aran. |
29 אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה | 29 Questi furono i duchi degli Horei: il duca Lotan, il duca Sobal, il duca Sibon, il duca Ana; |
30 אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר | 30 il duca Dison, il duca Eser, il duca Disan. Questi furono i duchi degli Horei, secondo il numero de’ lor duchi nel paese di Seir |
31 ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל | 31 E questi furono i re, che regnarono nel paese d’Idumea, avanti che re alcuno regnasse sopra i figliuoli d’Israele. |
32 וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה | 32 Bela, figliuolo di Beor, regnò in Idumea; e il nome della sua città era Dinhaba. |
33 וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה | 33 E, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo. |
34 וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני | 34 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo. |
35 וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית | 35 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il qual percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit. |
36 וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה | 36 E, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo. |
37 וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר | 37 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo. |
38 וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור | 38 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo. |
39 וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב | 39 E, morto Baal-hanan, figliuolo di Acbor, Hadar regnò in luogo suo; il nome della cui città era Pau e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab. |
40 ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת | 40 E questi sono i nomi de’ duchi di Esaù, per le lor famiglie, secondo i lor luoghi, nominati de’ loro nomi: il duca Timna, il duca Alva, il duca Ietet; |
41 אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן | 41 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon; |
42 אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר | 42 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar; |
43 אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם הוא עשו אבי אדום | 43 il duca Magdiel, e il duca Iram. Questi furono i duchi degl’Idumei, spartiti secondo le loro abitazioni, nel paese della lor possessione. Così Esaù fu padre degl’Idumei |