Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Β´ - 2 Samuele - Kings II 22


font
LXXSAGRADA BIBLIA
1 και ελαλησεν δαυιδ τω κυριω τους λογους της ωδης ταυτης εν η ημερα εξειλατο αυτον κυριος εκ χειρος παντων των εχθρων αυτου και εκ χειρος σαουλ1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 και ειπεν κυριε πετρα μου και οχυρωμα μου και εξαιρουμενος με εμοι2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 ο θεος μου φυλαξ εσται μου πεποιθως εσομαι επ' αυτω υπερασπιστης μου και κερας σωτηριας μου αντιλημπτωρ μου και καταφυγη μου σωτηριας μου εξ αδικου σωσεις με3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 αινετον επικαλεσομαι κυριον και εκ των εχθρων μου σωθησομαι4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 οτι περιεσχον με συντριμμοι θανατου χειμαρροι ανομιας εθαμβησαν με5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 ωδινες θανατου εκυκλωσαν με προεφθασαν με σκληροτητες θανατου6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 εν τω θλιβεσθαι με επικαλεσομαι κυριον και προς τον θεον μου βοησομαι και επακουσεται εκ ναου αυτου φωνης μου και η κραυγη μου εν τοις ωσιν αυτου7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 και εταραχθη και εσεισθη η γη και τα θεμελια του ουρανου συνεταραχθησαν και εσπαραχθησαν οτι εθυμωθη κυριος αυτοις8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 ανεβη καπνος εν τη οργη αυτου και πυρ εκ στοματος αυτου κατεδεται ανθρακες εξεκαυθησαν απ' αυτου9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 και εκλινεν ουρανους και κατεβη και γνοφος υποκατω των ποδων αυτου10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 και επεκαθισεν επι χερουβιν και επετασθη και ωφθη επι πτερυγων ανεμου11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 και εθετο σκοτος αποκρυφην αυτου κυκλω αυτου η σκηνη αυτου σκοτος υδατων επαχυνεν εν νεφελαις αερος12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 απο του φεγγους εναντιον αυτου εξεκαυθησαν ανθρακες πυρος13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 εβροντησεν εξ ουρανου κυριος και ο υψιστος εδωκεν φωνην αυτου14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 και απεστειλεν βελη και εσκορπισεν αυτους αστραπην και εξεστησεν αυτους15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 και ωφθησαν αφεσεις θαλασσης και απεκαλυφθη θεμελια της οικουμενης εν τη επιτιμησει κυριου απο πνοης πνευματος θυμου αυτου16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 απεστειλεν εξ υψους και ελαβεν με ειλκυσεν με εξ υδατων πολλων17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 ερρυσατο με εξ εχθρων μου ισχυος εκ των μισουντων με οτι εκραταιωθησαν υπερ εμε18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 προεφθασαν με εν ημερα θλιψεως μου και εγενετο κυριος επιστηριγμα μου19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 και εξηγαγεν με εις πλατυσμον και εξειλατο με οτι ευδοκησεν εν εμοι20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 και ανταπεδωκεν μοι κυριος κατα την δικαιοσυνην μου κατα την καθαριοτητα των χειρων μου ανταπεδωκεν μοι21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 οτι εφυλαξα οδους κυριου και ουκ ησεβησα απο του θεου μου22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 οτι παντα τα κριματα αυτου κατεναντιον μου και τα δικαιωματα αυτου ουκ απεστην απ' αυτων23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 και εσομαι αμωμος αυτω και προφυλαξομαι απο της ανομιας μου24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 και αποδωσει μοι κυριος κατα την δικαιοσυνην μου και κατα την καθαριοτητα των χειρων μου ενωπιον των οφθαλμων αυτου25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 μετα οσιου οσιωθηση και μετα ανδρος τελειου τελειωθηση26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 και μετα εκλεκτου εκλεκτος εση και μετα στρεβλου στρεβλωθηση27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 και τον λαον τον πτωχον σωσεις και οφθαλμους επι μετεωρων ταπεινωσεις28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 οτι συ ο λυχνος μου κυριε και κυριος εκλαμψει μοι το σκοτος μου29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 οτι εν σοι δραμουμαι μονοζωνος και εν τω θεω μου υπερβησομαι τειχος30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 ο ισχυρος αμωμος η οδος αυτου το ρημα κυριου κραταιον πεπυρωμενον υπερασπιστης εστιν πασιν τοις πεποιθοσιν επ' αυτω31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 τις ισχυρος πλην κυριου και τις κτιστης εσται πλην του θεου ημων32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 ο ισχυρος ο κραταιων με δυναμει και εξετιναξεν αμωμον την οδον μου33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 τιθεις τους ποδας μου ως ελαφων και επι τα υψη ιστων με34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 διδασκων χειρας μου εις πολεμον και καταξας τοξον χαλκουν εν βραχιονι μου35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 και εδωκας μοι υπερασπισμον σωτηριας μου και η υπακοη σου επληθυνεν με36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 εις πλατυσμον εις τα διαβηματα μου υποκατω μου και ουκ εσαλευθησαν τα σκελη μου37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 διωξω εχθρους μου και αφανιω αυτους και ουκ αναστρεψω εως συντελεσω αυτους38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 και θλασω αυτους και ουκ αναστησονται και πεσουνται υπο τους ποδας μου39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 και ενισχυσεις με δυναμει εις πολεμον καμψεις τους επανιστανομενους μοι υποκατω μου40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 και τους εχθρους μου εδωκας μοι νωτον τους μισουντας με και εθανατωσας αυτους41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 βοησονται και ουκ εστιν βοηθος προς κυριον και ουχ υπηκουσεν αυτων42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 και ελεανα αυτους ως χουν γης ως πηλον εξοδων ελεπτυνα αυτους43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 και ρυση με εκ μαχης λαων φυλαξεις με εις κεφαλην εθνων λαος ον ουκ εγνων εδουλευσαν μοι44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 υιοι αλλοτριοι εψευσαντο μοι εις ακοην ωτιου ηκουσαν μου45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 υιοι αλλοτριοι απορριφησονται και σφαλουσιν εκ των συγκλεισμων αυτων46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 ζη κυριος και ευλογητος ο φυλαξ μου και υψωθησεται ο θεος μου ο φυλαξ της σωτηριας μου47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 ισχυρος κυριος ο διδους εκδικησεις εμοι παιδευων λαους υποκατω μου48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 και εξαγων με εξ εχθρων μου και εκ των επεγειρομενων μοι υψωσεις με εξ ανδρος αδικηματων ρυση με49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 δια τουτο εξομολογησομαι σοι κυριε εν τοις εθνεσιν και εν τω ονοματι σου ψαλω50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 μεγαλυνων σωτηριας βασιλεως αυτου και ποιων ελεος τω χριστω αυτου τω δαυιδ και τω σπερματι αυτου εως αιωνος51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.