A zsoltárok könyve 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Kóré fiainak éneke. Zsoltár. A karvezetőnek. A »Mahálát« szerint. Éneklésre. | 1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Sull’aria di «Macalàt leannòt». Maskil. Di Eman, l’Ezraita. |
2 Uram, szabadításom Istene, éjjel-nappal hozzád kiáltok. | 2 Signore, Dio della mia salvezza,davanti a te grido giorno e notte. |
3 Jusson színed elé imádságom, füledet hajtsd könyörgésemre. | 3 Giunga fino a te la mia preghiera,tendi l’orecchio alla mia supplica. |
4 Mert fájdalommal van tele a lelkem és életem az alvilághoz közeledik. | 4 Io sono sazio di sventure,la mia vita è sull’orlo degli inferi. |
5 A sírba szállók közé soroltak engem, olyanná lettem, mint akinek nincsen segítsége. | 5 Sono annoverato fra quelli che scendono nella fossa,sono come un uomo ormai senza forze. |
6 A holtak között van fekhelyem, mint a halálra sebzettek, akik a sírban alszanak, akikről nem emlékezel meg többé, és akiket kitéptek kezedből. | 6 Sono libero, ma tra i morti,come gli uccisi stesi nel sepolcro,dei quali non conservi più il ricordo,recisi dalla tua mano. |
7 Letettél engem a verem mélyére, a sötétségbe s a halál árnyékába. | 7 Mi hai gettato nella fossa più profonda,negli abissi tenebrosi. |
8 Rám nehezedett haragod, rám zúdítottad minden hullámodat. | 8 Pesa su di me il tuo furoree mi opprimi con tutti i tuoi flutti. |
9 Eltávolítottad tőlem ismerőseimet, utálatossá tettél előttük; Fogoly vagyok és nincs menekvésem. | 9 Hai allontanato da me i miei compagni,mi hai reso per loro un orrore.Sono prigioniero senza scampo, |
10 Szemem elbágyad a gyötrelemtől. Uram, egész nap tehozzád kiáltok, feléd terjesztem kezemet: | 10 si consumano i miei occhi nel patire.Tutto il giorno ti chiamo, Signore,verso di te protendo le mie mani. |
11 Vajon a holtakkal művelsz-e csodákat, és fölkelnek-e az árnyak, hogy dicsérjenek téged? | 11 Compi forse prodigi per i morti?O si alzano le ombre a darti lode? |
12 Vajon hirdeti-e valaki a sírban irgalmasságodat és hűségedet az enyészet helyén? | 12 Si narra forse la tua bontà nel sepolcro,la tua fedeltà nel regno della morte? |
13 Vajon a sötétség helyén ismerik-e csodáidat és igazságodat a feledés földjén? | 13 Si conoscono forse nelle tenebre i tuoi prodigi,la tua giustizia nella terra dell’oblio? |
14 Uram, én hozzád kiáltok, kora reggel eléd száll imádságom. | 14 Ma io, Signore, a te grido aiutoe al mattino viene incontro a te la mia preghiera. |
15 Miért taszítasz el engem, Uram, miért rejted el tőlem arcodat? | 15 Perché, Signore, mi respingi?Perché mi nascondi il tuo volto? |
16 Szegény és halálos beteg vagyok ifjúkorom óta, a tőled való rettegés súlya nyom, bensőm összezavarodott. | 16 Sin dall’infanzia sono povero e vicino alla morte,sfinito sotto il peso dei tuoi terrori. |
17 Átcsapott rajtam haragod és megrendítettek engem borzalmaid. | 17 Sopra di me è passata la tua collera,i tuoi spaventi mi hanno annientato, |
18 Körülvesznek engem, mint a vizek, egész nap, mindenünnen körülvesznek. | 18 mi circondano come acqua tutto il giorno,tutti insieme mi avvolgono. |
19 Eltávolítottad tőlem a barátokat és a közelállókat, csak a sötétség a társam. | 19 Hai allontanato da me amici e conoscenti,mi fanno compagnia soltanto le tenebre. |