Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 14


font
DOUAI-RHEIMSNOVA VULGATA
1 Man born of a woman, living for a short time, is filled with many miseries.1 Homo natus de muliere,
brevi vivens tempore, commotione satiatur.
2 Who cometh forth like a flower, and is destroyed, and fleeth as a shadow, and never continueth in the same state.2 Qui quasi flos egreditur et arescit
et fugit velut umbra et non permanet.
3 And dost thou think it meet to open thy eyes upon such an one, and to bring him into judgment with thee?3 Et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos
et adducere eum tecum in iudicium?
4 Who can make him clean that is conceived of unclean seed ? is it not thou who only art?4 Quis potest facere mundum de immundo?
Ne unus quidem!
5 The days of man are short, and the number of his months is with thee: thou hast appointed his bounds which cannot be passed.5 Si statuti dies hominis sunt,
et numerus mensium eius apud te est,
et constituti sunt termini eius, quos non praeteribit,
6 Depart a little from him, that he may rest, until his wished for day come, as that of the hireling.6 averte oculos tuos ab eo, ut quiescat,
donec solvat, sicut mercennarius, dies suos.
7 A tree hath hope: if it be cut, it groweth green again, and the boughs thereof sprout.7 Nam lignum habet spem;
si praecisum fuerit, rursum virescet,
et rami eius non deficient.
8 If its root be old in the earth, and its stock be dead in the dust:8 Si senuerit in terra radix eius,
et in pulvere emortuus fuerit truncus illius,
9 At the scent of water, it shall spring, and bring forth leaves, as when it was first planted.9 ad odorem aquae germinabit
et faciet comam quasi novellae.
10 But man when he shall be dead, and stripped and consumed, I pray you where is he?10 Homo vero cum mortuus fuerit et debilitatur,
exspirat homo et, ubi, quaeso, est?
11 As if the waters should depart out of the sea, and an emptied river should be dried up:11 Recedent aquae de mari,
et fluvius vacuefactus arescet;
12 So man when he is fallen asleep shall not rise again; till the heavens be broken, he shall not awake, nor rise up out of his sleep.12 sic homo, cum dormierit, non resurget:
donec atteratur caelum, non evigilabit
nec consurget de somno suo.
13 Who will grant me this, that thou mayest protect me in hell, and hide me till thy wrath pass, and appoint me a. time when thou wilt remember me?13 Quis mihi hoc tribuat, ut in inferno seponas me
et abscondas me, donec pertranseat furor tuus,
et constituas mihi tempus, in quo recorderis mei?
14 Shall man that is dead, thinkest thou, live again? all the days in which I am now in warfare, I expect until my change come.14 Putasne mortuus homo rursum vivat?
Cunctis diebus, quibus nunc milito,
exspectarem, donec veniat immutatio mea.
15 Thou shalt call me, and I will answer thee: to the work of thy hands thou shalt reach out thy right hand.15 Vocares me, et ego responderem tibi;
opus manuum tuarum requireres.
16 Thou indeed hast numbered my steps, but spare my sins.16 Tu quidem nunc gressus meos dinumerares,
sed parceres peccatis meis.
17 Thou hast sealed up my offences as it were in a bag, but hast cured my iniquity.17 Signares quasi in sacculo delicta mea,
sed dealbares iniquitatem meam.
18 A mountain falling cometh to nought, and a rock is removed out of its place.18 Mons cadens decidit,
et saxum transfertur de loco suo;
19 Waters wear away the stones, and with inundation the ground by little and little is washed away: so in like manner thou shalt destroy man.19 lapides excavant aquae,
et alluvione terra inundatur:
et spem hominis perdes.
20 Thou hast strengthened him for a little while, that he may pass away for ever: thou shalt change his face, and shalt send him away.20 Praevales adversus eum, et in perpetuum transiet;
immutas faciem eius et emittis eum.
21 Whether his children come to honour or dishonour, he shall not understand.21 Sive nobiles fuerint filii eius, non novit;
sive ignobiles, non intellegit.
22 But yet his flesh, while he shall live, shall have pain, and his soul shall mourn over him.22 Attamen caro eius, dum vivet, dolet,
et anima illius super semetipso luget ”.