Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Proverbios 28


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 El malvado huye sin que nadie lo persiga. pero el justo está seguro como un cachorro de león.1 Le méchant s'enfuit quand nul ne le poursuit, d'un lionceau les justes ont l'assurance.
2 Cuando hay rebelión en un país, son muchos sus jefes; con un hombre inteligente y experto, reina la estabilidad.2 Quand un pays se révolte, nombreux sont les princes, avec l'homme intelligent et instruit, c'est lastabilité.
3 Hombre pobre que explota a los débiles es como lluvia torrencial que deja sin pan.3 Un homme méchant qui opprime des faibles, c'est une pluie dévastatrice et plus de pain.
4 Los que abandonan la Ley elogian al malvado, los que la observan se indignan contra él.4 Ceux qui délaissent la loi font l'éloge du méchant, ceux qui observent la loi s'irritent contre eux.
5 Los malvados no entienden lo que es recto, los que buscan al Señor lo entienden todo.5 Les méchants ne comprennent pas le droit, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout.
6 Más vale un pobre que camina con integridad que un rico de caminos tortuosos.6 Mieux vaut le pauvre qui se conduit honnêtement que l'homme aux voies tortueuses, fût-il riche.
7 El que observa la Ley es un hombre inteligente, el que frecuenta a los libertinos deshonra a su padre.7 Qui garde la loi est un fils intelligent, qui hante les débauchés est la honte de son père.
8 El que acrecienta su fortuna con usura e interés la acumula para el que se compadece de los pobres.8 Qui accroît son bien par usure et par intérêt, c'est pour qui en gratifiera les pauvres qu'il amasse.
9 Si uno aparta su oído para no oír la Ley, hasta su plegaria es una abominación.9 Qui se bouche les oreilles pour ne pas entendre la loi, sa prière même est une abomination.
10 El que extravía a los rectos por el mal camino caerá él mismo en su propia fosa, pero los hombres íntegros heredarán la felicidad.10 Qui fourvoie les gens droits dans le mauvais chemin, en sa propre fosse tombera. Les hommeshonnêtes posséderont le bonheur.
11 El hombre rico se tiene por sabio, pero el pobre inteligente lo conoce a fondo.11 Le riche est sage à ses propres yeux, mais un pauvre intelligent le démasque.
12 Cuando triunfan los justos, hay gran fiesta; cuando se imponen los malvados, todos se esconden.12 Quand les justes exultent, c'est une grande fierté, quand se lèvent les méchants, on se dérobe.
13 El que encubre sus delitos no prosperará, pero el que los confiesa y abandona, obtendrá misericordia.13 Qui masque ses forfaits point ne réussira; qui les avoue et y renonce obtiendra merci.
14 Feliz el hombre que siempre teme al Señor, pero el obstinado caerá en la desgracia.14 Heureux l'homme toujours en alarme; qui s'endurcit le coeur tombera dans le malheur.
15 León rugiente y oso hambriento es el malvado que domina a un pueblo débil.15 Un lion rugissant, un ours qui bondit, tel est le chef méchant sur un peuple faible.
16 Un príncipe sin inteligencia multiplica las extorsiones, pero el que detesta el lucro prolongará sus días.16 Un prince sans intelligence est riche en extorsions, qui hait la cupidité prolongera ses jours.
17 El hombre cargado con la sangre de otro huirá hasta el sepulcro: ¡que nadie lo detenga!17 Un homme coupable de meurtre fuira jusqu'à la tombe: qu'on ne l'arrête pas!
18 El que camina con integridad se salvará, el que va tortuosamente por dos caminos, cae en uno de ellos.18 Qui se conduit honnêtement sera sauf; qui, tortueux, suit deux voies, tombera dans l'une d'elles.
19 El que cultiva su suelo se saciará de pan, el que persigue quimeras se hartará de pobreza.19 Qui cultive sa terre sera rassasié de pain, qui poursuit des chimères sera rassasié d'indigence.
20 El hombre sincero será colmado de bendiciones, el que quiere hacerse rico de golpe no quedará impune.20 L'homme loyal sera comblé de bénédictions, qui se hâte de faire fortune ne restera pas impuni.
21 No está bien hacer acepción de personas, pero un hombre se vuelve venal por un bocado de pan.21 C'est mal de faire acception de personnes, mais pour une bouchée de pain, l'homme commet unforfait.
22 El malicioso corre detrás de la fortuna, sin saber que le sobrevendrá la indigencia.22 Il court après la fortune, l'homme au regard cupide, ignorant que c'est la disette qui luiadviendra.
23 El que reprende a otro será al fin más estimado que el hombre de lengua aduladora.23 Qui reprend autrui aura faveur à la fin, plus que le flatteur.
24 El que despoja a su padre y a su madre y dice: «Esto no es una falta», es compañero del que destruye.24 Qui dérobe à son père et à sa mère en disant: "Point d'offense!" du brigand est l'associé.
25 El hombre ambicioso siembra discordias, el que confía en el Señor tendrá prosperidad.25 L'homme envieux engage la querelle, qui se confie en Yahvé prospérera.
26 El que se fía de sí mismo es un insensato, el que procede sabiamente se salvará.26 Qui se fie à son propre sens est un sot, qui chemine avec sagesse sera sauf.
27 El que da al pobre no conocerá la indigencia, pero al que cierra los ojos lo llenarán de maldiciones.27 Pour qui donne aux pauvres, pas de disette, mais pour qui ferme les yeux, abondantemalédiction.
28 Cuando triunfan los malvados, todos se esconden; cuando desaparecen, se multiplican los justos.28 Quand se lèvent les méchants, chacun se cache; qu'ils viennent à périr, les justes se multiplient.