Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Livre des Lamentations 5


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLES DES PEUPLES
1 Rappelle-toi Yahvé, ce qu’a été notre sort, regarde et vois nos humiliations.1 Rappelle-toi Yahvé, ce qu’a été notre sort, regarde et vois nos humiliations.
2 Notre domaine est passé à des étrangers nos maisons à des inconnus.2 Notre domaine est passé à des étrangers nos maisons à des inconnus.
3 Nous sommes orphelins de pères et nos mères sont des veuves.3 Nous sommes orphelins de pères et nos mères sont des veuves.
4 Nous buvons notre eau, mais il faut la payer, et nous payons pour ramener notre bois.4 Nous buvons notre eau, mais il faut la payer, et nous payons pour ramener notre bois.
5 Nous sommes persécutés sur notre terre, nous sommes épuisés, pas de repos pour nous.5 Nous sommes persécutés sur notre terre, nous sommes épuisés, pas de repos pour nous.
6 Nous avons tendu la main à l’Égypte et à l’Assyrie, pour manger notre compte;6 Nous avons tendu la main à l’Égypte et à l’Assyrie, pour manger notre compte;
7 Ce fut le péché de nos pères, et ils sont morts, mais nous, nous portons leurs dettes.7 Ce fut le péché de nos pères, et ils sont morts, mais nous, nous portons leurs dettes.
8 Des esclaves sont devenus nos maîtres, et nul ne nous délivre de leurs mains.8 Des esclaves sont devenus nos maîtres, et nul ne nous délivre de leurs mains.
9 Nous rapportons notre pain au péril de nos vies, car l’épée fauche dans le désert.9 Nous rapportons notre pain au péril de nos vies, car l’épée fauche dans le désert.
10 Notre peau s’est durcie comme au four, s’est parcheminée sous l’effet de la faim.10 Notre peau s’est durcie comme au four, s’est parcheminée sous l’effet de la faim.
11 Les femmes ont été violées dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.11 Les femmes ont été violées dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Des chefs ont péri pendus de leurs mains, ils n’ont même pas respecté les anciens.12 Des chefs ont péri pendus de leurs mains, ils n’ont même pas respecté les anciens.
13 Les jeunes se sont courbés sur la meule, des garçons trébuchaient sous le poids des fagots.13 Les jeunes se sont courbés sur la meule, des garçons trébuchaient sous le poids des fagots.
14 Les anciens ont déserté la porte, les jeunes ont délaissé la musique.14 Les anciens ont déserté la porte, les jeunes ont délaissé la musique.
15 La joie a déserté nos cœurs, et nos danses se sont changées en deuil.15 La joie a déserté nos cœurs, et nos danses se sont changées en deuil.
16 La couronne est tombée de notre tête, notre malheur, c’est d’avoir péché!16 La couronne est tombée de notre tête, notre malheur, c’est d’avoir péché!
17 De là vient que notre cœur est malade, voilà pourquoi nos yeux sont en ténèbres.17 De là vient que notre cœur est malade, voilà pourquoi nos yeux sont en ténèbres.
18 Sur la montagne de Sion qu’ils ont saccagée, les chacals rôdent.18 Sur la montagne de Sion qu’ils ont saccagée, les chacals rôdent.
19 Mais toi, Yahvé, tu règnes pour toujours, ton trône demeure d’âge en âge.19 Mais toi, Yahvé, tu règnes pour toujours, ton trône demeure d’âge en âge.
20 Veux-tu nous oublier pour toujours, nous abandonner sans fixer un terme?20 Veux-tu nous oublier pour toujours, nous abandonner sans fixer un terme?
21 Ramène-nous à toi, Yahvé, et nous reviendrons, fais-nous revoir les jours d’autrefois.21 Ramène-nous à toi, Yahvé, et nous reviendrons, fais-nous revoir les jours d’autrefois.
22 Nous aurais-tu rejetés pour toujours, ta colère contre nous doit-elle aller si loin?22 Nous aurais-tu rejetés pour toujours, ta colère contre nous doit-elle aller si loin?