Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 4


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Mes enfants, écoutez l’enseignement d’un père, soyez attentifs pour connaître la vérité.1 Hear, O children, a father's instruction, be attentive, that you may gain understanding!
2 C’est un bon savoir que je vous donne, ne rejetez pas mon enseignement.2 Yes, excellent advice I give you; my teaching do not forsake.
3 J’ai été moi-même un fils docile pour mon père, l’enfant chéri de ma mère;3 When I was my father's child, frail, yet the darling of my mother,
4 il m’instruisait alors en ces termes: “Retiens bien mes paroles; suis mes conseils et tu vivras!4 He taught me, and said to me: "Let your heart hold fast my words: keep my commands, that you may live!
5 Recherche la sagesse! Deviens intelligent! N’oublie pas ce que je te dis, ne méprise pas mes paroles.5 "Get wisdom, get understanding! Do not forget or turn aside from the words I utter.
6 Si tu n’abandonnes pas la sagesse, elle te protégera; aime-la, et elle veillera sur toi.6 Forsake her not, and she will preserve you; love her, and she will safeguard you;
7 Le commencement de la sagesse, c’est de courir après la sagesse; recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes!7 The beginning of wisdom is: get wisdom; at the cost of all you have, get understanding.
8 Choisis-la, elle t’élèvera; attache-toi à elle, elle t’honorera.8 Extol her, and she will exalt you; she will bring you honors if you embrace her;
9 Elle posera sur ta tête un diadème magnifique, elle te présentera une couronne de gloire.”9 She will put on your head a graceful diadem; a glorious crown will she bestow on you."
10 Écoute, mon fils, prends mes paroles au sérieux, et tu vivras de longues années.10 Hear, my son, and receive my words, and the years of your life shall be many.
11 Quand je t’aurai appris les chemins de sagesse, quand j’aurai orienté ta route,11 On the way of wisdom I direct you, I lead you on straightforward paths.
12 tu marcheras d’un pas alerte, et tu pourras courir sans crainte de trébucher.12 When you walk, your step will not be impeded, and should you run, you will not stumble.
13 Retiens ma discipline, ne l’abandonne pas: garde-la et tu vivras.13 Hold fast to instruction, never let her go; keep her, for she is your life.
14 Mais ne prends pas le chemin des méchants, ne t’avance pas sur la route des mauvais!14 The path of the wicked enter not, walk not on the way of evil men;
15 Évite-les, écarte-toi d’eux; fais un détour et passe plus loin.15 Shun it, cross it not, turn aside from it, and pass on.
16 Car ils ne peuvent dormir s’ils n’ont pas fait le mal; ils n’ont pas de repos tant qu’ils n’ont pas causé du tort à quelqu’un.16 For they cannot rest unless they have done evil; to have made no one stumble steals away their sleep.
17 Le crime est devenu leur pain, et la violence, le vin dont ils ont soif.17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 Le chemin des justes est comme la lumière de l’aurore: son éclat grandit jusqu’au plein jour.18 But the path of the just is like shining light, that grows in brilliance till perfect day.
19 Mais la route des méchants n’est qu’obscurité; ils ne voient pas ce qui les fera tomber.19 The way of the wicked is like darkness; they know not on what they stumble.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, tends l’oreille à mes discours!20 My son, to my words be attentive, to my sayings incline your ear;
21 Tiens-les présents à l’esprit, garde-les au plus profond de ton cœur.21 Let them not slip out of your sight, keep them within your heart;
22 Car elles sont vie pour celui qui les trouve, elles sont un remède pour son corps.22 For they are life to those who find them, to man's whole being they are health.
23 Avant toute autre pratique, veille sur ton cœur, car là est la source de la vie.23 With closest custody, guard your heart, for in it are the sources of life.
24 Refuse tout langage pervers, abstiens-toi de toute médisance.24 Put away from you dishonest talk, deceitful speech put far from you.
25 Que tes yeux regardent en face, que ton regard soit franc.25 Let your eyes look straight ahead and your glance be directly forward.
26 Éprouve le sol sous tes pieds, pour que ta marche soit bien assurée.26 Survey the path for your feet, and let all your ways be sure.
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, mais éloigne-toi du mal.27 Turn neither to right nor to left, keep your foot far from evil.