1 Mes enfants, écoutez l’enseignement d’un père, soyez attentifs pour connaître la vérité. | 1 Hear, O children, a father's instruction, be attentive, that you may gain understanding! |
2 C’est un bon savoir que je vous donne, ne rejetez pas mon enseignement. | 2 Yes, excellent advice I give you; my teaching do not forsake. |
3 J’ai été moi-même un fils docile pour mon père, l’enfant chéri de ma mère; | 3 When I was my father's child, frail, yet the darling of my mother, |
4 il m’instruisait alors en ces termes: “Retiens bien mes paroles; suis mes conseils et tu vivras! | 4 He taught me, and said to me: "Let your heart hold fast my words: keep my commands, that you may live! |
5 Recherche la sagesse! Deviens intelligent! N’oublie pas ce que je te dis, ne méprise pas mes paroles. | 5 "Get wisdom, get understanding! Do not forget or turn aside from the words I utter. |
6 Si tu n’abandonnes pas la sagesse, elle te protégera; aime-la, et elle veillera sur toi. | 6 Forsake her not, and she will preserve you; love her, and she will safeguard you; |
7 Le commencement de la sagesse, c’est de courir après la sagesse; recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes! | 7 The beginning of wisdom is: get wisdom; at the cost of all you have, get understanding. |
8 Choisis-la, elle t’élèvera; attache-toi à elle, elle t’honorera. | 8 Extol her, and she will exalt you; she will bring you honors if you embrace her; |
9 Elle posera sur ta tête un diadème magnifique, elle te présentera une couronne de gloire.” | 9 She will put on your head a graceful diadem; a glorious crown will she bestow on you." |
10 Écoute, mon fils, prends mes paroles au sérieux, et tu vivras de longues années. | 10 Hear, my son, and receive my words, and the years of your life shall be many. |
11 Quand je t’aurai appris les chemins de sagesse, quand j’aurai orienté ta route, | 11 On the way of wisdom I direct you, I lead you on straightforward paths. |
12 tu marcheras d’un pas alerte, et tu pourras courir sans crainte de trébucher. | 12 When you walk, your step will not be impeded, and should you run, you will not stumble. |
13 Retiens ma discipline, ne l’abandonne pas: garde-la et tu vivras. | 13 Hold fast to instruction, never let her go; keep her, for she is your life. |
14 Mais ne prends pas le chemin des méchants, ne t’avance pas sur la route des mauvais! | 14 The path of the wicked enter not, walk not on the way of evil men; |
15 Évite-les, écarte-toi d’eux; fais un détour et passe plus loin. | 15 Shun it, cross it not, turn aside from it, and pass on. |
16 Car ils ne peuvent dormir s’ils n’ont pas fait le mal; ils n’ont pas de repos tant qu’ils n’ont pas causé du tort à quelqu’un. | 16 For they cannot rest unless they have done evil; to have made no one stumble steals away their sleep. |
17 Le crime est devenu leur pain, et la violence, le vin dont ils ont soif. | 17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. |
18 Le chemin des justes est comme la lumière de l’aurore: son éclat grandit jusqu’au plein jour. | 18 But the path of the just is like shining light, that grows in brilliance till perfect day. |
19 Mais la route des méchants n’est qu’obscurité; ils ne voient pas ce qui les fera tomber. | 19 The way of the wicked is like darkness; they know not on what they stumble. |
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, tends l’oreille à mes discours! | 20 My son, to my words be attentive, to my sayings incline your ear; |
21 Tiens-les présents à l’esprit, garde-les au plus profond de ton cœur. | 21 Let them not slip out of your sight, keep them within your heart; |
22 Car elles sont vie pour celui qui les trouve, elles sont un remède pour son corps. | 22 For they are life to those who find them, to man's whole being they are health. |
23 Avant toute autre pratique, veille sur ton cœur, car là est la source de la vie. | 23 With closest custody, guard your heart, for in it are the sources of life. |
24 Refuse tout langage pervers, abstiens-toi de toute médisance. | 24 Put away from you dishonest talk, deceitful speech put far from you. |
25 Que tes yeux regardent en face, que ton regard soit franc. | 25 Let your eyes look straight ahead and your glance be directly forward. |
26 Éprouve le sol sous tes pieds, pour que ta marche soit bien assurée. | 26 Survey the path for your feet, and let all your ways be sure. |
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, mais éloigne-toi du mal. | 27 Turn neither to right nor to left, keep your foot far from evil. |