Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 4


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Mes enfants, écoutez l’enseignement d’un père, soyez attentifs pour connaître la vérité.1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 C’est un bon savoir que je vous donne, ne rejetez pas mon enseignement.2 For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
3 J’ai été moi-même un fils docile pour mon père, l’enfant chéri de ma mère;3 For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
4 il m’instruisait alors en ces termes: “Retiens bien mes paroles; suis mes conseils et tu vivras!4 He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
5 Recherche la sagesse! Deviens intelligent! N’oublie pas ce que je te dis, ne méprise pas mes paroles.5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
6 Si tu n’abandonnes pas la sagesse, elle te protégera; aime-la, et elle veillera sur toi.6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
7 Le commencement de la sagesse, c’est de courir après la sagesse; recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes!7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
8 Choisis-la, elle t’élèvera; attache-toi à elle, elle t’honorera.8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
9 Elle posera sur ta tête un diadème magnifique, elle te présentera une couronne de gloire.”9 She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
10 Écoute, mon fils, prends mes paroles au sérieux, et tu vivras de longues années.10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
11 Quand je t’aurai appris les chemins de sagesse, quand j’aurai orienté ta route,11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
12 tu marcheras d’un pas alerte, et tu pourras courir sans crainte de trébucher.12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Retiens ma discipline, ne l’abandonne pas: garde-la et tu vivras.13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
14 Mais ne prends pas le chemin des méchants, ne t’avance pas sur la route des mauvais!14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
15 Évite-les, écarte-toi d’eux; fais un détour et passe plus loin.15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
16 Car ils ne peuvent dormir s’ils n’ont pas fait le mal; ils n’ont pas de repos tant qu’ils n’ont pas causé du tort à quelqu’un.16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
17 Le crime est devenu leur pain, et la violence, le vin dont ils ont soif.17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 Le chemin des justes est comme la lumière de l’aurore: son éclat grandit jusqu’au plein jour.18 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
19 Mais la route des méchants n’est qu’obscurité; ils ne voient pas ce qui les fera tomber.19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, tends l’oreille à mes discours!20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
21 Tiens-les présents à l’esprit, garde-les au plus profond de ton cœur.21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
22 Car elles sont vie pour celui qui les trouve, elles sont un remède pour son corps.22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
23 Avant toute autre pratique, veille sur ton cœur, car là est la source de la vie.23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
24 Refuse tout langage pervers, abstiens-toi de toute médisance.24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
25 Que tes yeux regardent en face, que ton regard soit franc.25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
26 Éprouve le sol sous tes pieds, pour que ta marche soit bien assurée.26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, mais éloigne-toi du mal.27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.