1 Mes enfants, écoutez l’enseignement d’un père, soyez attentifs pour connaître la vérité. | 1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding. |
2 C’est un bon savoir que je vous donne, ne rejetez pas mon enseignement. | 2 For I give you good doctrine, forsake ye not my law. |
3 J’ai été moi-même un fils docile pour mon père, l’enfant chéri de ma mère; | 3 For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. |
4 il m’instruisait alors en ces termes: “Retiens bien mes paroles; suis mes conseils et tu vivras! | 4 He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. |
5 Recherche la sagesse! Deviens intelligent! N’oublie pas ce que je te dis, ne méprise pas mes paroles. | 5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. |
6 Si tu n’abandonnes pas la sagesse, elle te protégera; aime-la, et elle veillera sur toi. | 6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. |
7 Le commencement de la sagesse, c’est de courir après la sagesse; recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes! | 7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. |
8 Choisis-la, elle t’élèvera; attache-toi à elle, elle t’honorera. | 8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. |
9 Elle posera sur ta tête un diadème magnifique, elle te présentera une couronne de gloire.” | 9 She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. |
10 Écoute, mon fils, prends mes paroles au sérieux, et tu vivras de longues années. | 10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many. |
11 Quand je t’aurai appris les chemins de sagesse, quand j’aurai orienté ta route, | 11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths. |
12 tu marcheras d’un pas alerte, et tu pourras courir sans crainte de trébucher. | 12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. |
13 Retiens ma discipline, ne l’abandonne pas: garde-la et tu vivras. | 13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life. |
14 Mais ne prends pas le chemin des méchants, ne t’avance pas sur la route des mauvais! | 14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. |
15 Évite-les, écarte-toi d’eux; fais un détour et passe plus loin. | 15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. |
16 Car ils ne peuvent dormir s’ils n’ont pas fait le mal; ils n’ont pas de repos tant qu’ils n’ont pas causé du tort à quelqu’un. | 16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall. |
17 Le crime est devenu leur pain, et la violence, le vin dont ils ont soif. | 17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
18 Le chemin des justes est comme la lumière de l’aurore: son éclat grandit jusqu’au plein jour. | 18 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day. |
19 Mais la route des méchants n’est qu’obscurité; ils ne voient pas ce qui les fera tomber. | 19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. |
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, tends l’oreille à mes discours! | 20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings. |
21 Tiens-les présents à l’esprit, garde-les au plus profond de ton cœur. | 21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart. |
22 Car elles sont vie pour celui qui les trouve, elles sont un remède pour son corps. | 22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh. |
23 Avant toute autre pratique, veille sur ton cœur, car là est la source de la vie. | 23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. |
24 Refuse tout langage pervers, abstiens-toi de toute médisance. | 24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee. |
25 Que tes yeux regardent en face, que ton regard soit franc. | 25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. |
26 Éprouve le sol sous tes pieds, pour que ta marche soit bien assurée. | 26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established. |
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, mais éloigne-toi du mal. | 27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. |