Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 51


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Au maître de chant. Psaume de David.1 למנצח מזמור לדוד בבוא אליו נתן הנביא כאשר בא אל בת שבע חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי
2 Quand le prophète Nathan est venu le trouver après qu’il fut allé vers Bethsabée.2 הרבה כבסני מעוני ומחטאתי טהרני
3 Aie pitié de moi, ô Dieu, dans ta bonté, dans ta grande tendresse efface mon péché.3 כי פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד
4 Lave-moi complètement de ma faute, purifie-moi de mon péché.4 לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך תזכה בשפטך
5 Car je connais mes actions mauvaises, mon péché est devant moi sans relâche.5 הן בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי
6 Contre toi, toi seul, j’ai péché, ce qui est mal à tes yeux je l’ai fait. Ainsi tu es juste dans ta sentence, nul ne peut te critiquer lorsque tu juges.6 הן אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני
7 J’étais mauvais déjà à la naissance, quand ma mère m’a conçu le péché était là.7 תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין
8 Mais tu veux la vérité au cœur de l’homme et dans le secret tu m’enseignes la sagesse.8 תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית
9 Fais sur moi l’aspersion et je serai pur, lave-moi et je serai plus blanc que neige.9 הסתר פניך מחטאי וכל עונתי מחה
10 Fais que j’entende à nouveau la joie et la fête et que dansent mes os que tu as brisés.10 לב טהור ברא לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי
11 Voile-toi la face devant mes péchés,efface toutes mes fautes.11 אל תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל תקח ממני
12 Ô Dieu, refais-moi un cœur pur et qu’un esprit sans failles renouvelle mon intérieur.12 השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני
13 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me reprends pas ton esprit saint.13 אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו
14 Redonne-moi la joie de ton salut, rends-moi ferme par un esprit généreux.14 הצילני מדמים אלהים אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך
15 J’enseignerai tes voies à ceux qui fautent, et les pécheurs reviendront vers toi.15 אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך
16 Délivre-moi de la dette du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma bouche célébrera ta justice.16 כי לא תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה
17 Ouvre mes lèvres, Seigneur, que ma bouche dise tes louanges.17 זבחי אלהים רוח נשברה לב נשבר ונדכה אלהים לא תבזה
18 Ce n’est pas le sacrifice que tu aimes, je pourrais offrir des victimes, tu ne t’y plais pas.18 היטיבה ברצונך את ציון תבנה חומות ירושלם
19 Un esprit brisé, voilà mon sacrifice à Dieu, tu ne regardes pas de haut le cœur brisé et humilié.19 אז תחפץ זבחי צדק עולה וכליל אז יעלו על מזבחך פרים
20 Par bonté, Seigneur, fais du bien à Sion, tu dois rebâtir les murailles de Jérusalem.
21 Alors tu prendras goût aux offrandes qui sont dues, aux sacrifices et holocaustes, aux jeunes bêtes offertes sur ton autel.