Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 51


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Au maître de chant. Psaume de David.1 Del maestro de coro. Salmo de David.

2 Quand le prophète Nathan est venu le trouver après qu’il fut allé vers Bethsabée.2 Cuando el profeta Natán lo visitó, después que aquel se había unido a Betsabé.

3 Aie pitié de moi, ô Dieu, dans ta bonté, dans ta grande tendresse efface mon péché.3 ¡Ten piedad de mí, oh Dios, por tu bondad,

por tu gran compasión, borra mis faltas!

4 Lave-moi complètement de ma faute, purifie-moi de mon péché.4 ¡Lávame totalmente de mi culpa

y purifícame de mi pecado!

5 Car je connais mes actions mauvaises, mon péché est devant moi sans relâche.5 Porque yo reconozco mis faltas

y mi pecado está siempre ante mí.

6 Contre toi, toi seul, j’ai péché, ce qui est mal à tes yeux je l’ai fait. Ainsi tu es juste dans ta sentence, nul ne peut te critiquer lorsque tu juges.6 Contra ti, contra ti solo pequé

e hice lo que es malo a tus ojos.

Por eso, será justa tu sentencia

y tu juicio será irreprochable;

7 J’étais mauvais déjà à la naissance, quand ma mère m’a conçu le péché était là.7 yo soy culpable desde que nací;

pecador me concibió mi madre.

8 Mais tu veux la vérité au cœur de l’homme et dans le secret tu m’enseignes la sagesse.8 Tú amas la sinceridad del corazón

y me enseñas la sabiduría en mi interior.

9 Fais sur moi l’aspersion et je serai pur, lave-moi et je serai plus blanc que neige.9 Purifícame con el hisopo y quedaré limpio;

lávame, y quedaré más blanco que la nieve.

10 Fais que j’entende à nouveau la joie et la fête et que dansent mes os que tu as brisés.10 Anúnciame el gozo y la alegría:

que se alegren los huesos quebrantados.

11 Voile-toi la face devant mes péchés,efface toutes mes fautes.11 Aparta tu vista de mis pecados

y borra todas mis culpas.

12 Ô Dieu, refais-moi un cœur pur et qu’un esprit sans failles renouvelle mon intérieur.12 Crea en mí, Dios mío, un corazón puro,

y renueva la firmeza de mi espíritu.

13 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me reprends pas ton esprit saint.13 No me arrojes lejos de tu presencia

ni retires de mí tu santo espíritu.

14 Redonne-moi la joie de ton salut, rends-moi ferme par un esprit généreux.14 Devuélveme la alegría de tu salvación,

que tu espíritu generoso me sostenga:

15 J’enseignerai tes voies à ceux qui fautent, et les pécheurs reviendront vers toi.15 yo enseñaré tu camino a los impíos

y los pecadores volverán a ti.

16 Délivre-moi de la dette du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma bouche célébrera ta justice.16 ¡Líbrame de la muerte, Dios, salvador mío,

y mi lengua anunciará tu justicia!

17 Ouvre mes lèvres, Seigneur, que ma bouche dise tes louanges.17 Abre mis labios, Señor,

y mi boca proclamará tu alabanza.

18 Ce n’est pas le sacrifice que tu aimes, je pourrais offrir des victimes, tu ne t’y plais pas.18 Los sacrificios no te satisfacen;

si ofrezco un holocausto, no lo aceptas:

19 Un esprit brisé, voilà mon sacrifice à Dieu, tu ne regardes pas de haut le cœur brisé et humilié.19 mi sacrificio es un espíritu contrito,

tú no desprecias el corazón contrito y humillado.

20 Par bonté, Seigneur, fais du bien à Sion, tu dois rebâtir les murailles de Jérusalem.20 Trata bien a Sión por tu bondad;

reconstruye los muros de Jerusalén,

21 Alors tu prendras goût aux offrandes qui sont dues, aux sacrifices et holocaustes, aux jeunes bêtes offertes sur ton autel.21 Entonces aceptarás los sacrificios rituales

–las oblaciones y los holocaustos–

y se ofrecerán novillos en tu altar.