Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de Job 13


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Oui, tout cela mes yeux l’ont vu, mes oreilles l’ont entendu et compris.1 « Ecco, tutte queste cose le ha già viste il mio occhio, le ha udite il mio orecchio, le ho capite, e tutte.
2 Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne suis pas inférieur à vous.2 Quel che sapete voi lo so anch'io, e non vi son per niente inferiore.
3 Mais je voudrais parler au Tout-Puissant et faire à Dieu mes remontrances.3 Ma io vorrei parlare Coll'Onnipotente, trattare con Dio,
4 Car peut-être vous êtes des charlatans, et vous venez avec de faux remèdes.4 e mostrare prima di tutto che voi siete fabbricatori di menzogne, attaccati a massime perverse.
5 Vous devriez vous taire pour de bon, et c’est alors que vous seriez des sages.5 Oh! se ve ne steste un po' zitti per apparire sapienti!
6 Écoutez plutôt ma critique, et soyez attentifs aux raisons que j’apporte.6 Udite adunque la mia difesa, ponete mente al giudizio delle mie labbra.
7 Allez-vous défendre Dieu avec des mensonges, le justifier avec des bêtises?7 Ha forse Dio bisogno delle vostre menzogne e che parliate con frode in suo favore?
8 Voulez-vous prendre son parti et prendre en mains sa cause?8 siete forse i suoi adulatori, e vi sforzate di farne gli avvocati?
9 C’est alors qu’il pourrait vous examiner, et vous ne l’auriez pas: lui n’est pas un humain.9 E questo potrà piacere a lui a cui nulla può esser nascosto? Potrà Egli esser gabbato come un uomo dai vostri inganni?
10 Soyez sûrs qu’il vous punira si, en secret, vous avez choisi votre camp.10 Egli stesso vi condannerà; perchè segretamente siete suoi partigiani.
11 Est-ce que sa majesté vous laisse sans crainte? son épouvante n’est-elle jamais tombée sur vous?11 Appena si moverà vi spaventerà; il terrore di lui vi piomberà addosso:
12 Vos vieux refrains ne sont que poussière, vos murailles sont des murs de boue.12 la vostra memoria sarà come la cenere, le vostre cervici saran ridotte in fango.
13 Faites-moi le silence car je veux parler, peu importe ce qui m’arrivera!13 State un po' zitti, chè parli io, qualunque cosa mi suggerirà la mente.
14 Je vais jouer le tout pour le tout, je mets ma vie dans la balance.14 Perchè lacero le mie carni coi miei denti e porto l'anima mia nelle mie mani?
15 Il peut me tuer, je n’ai pas peur, je veux défendre devant lui ma façon de voir.15 Anche se mi facesse morire spererò in lui ma difenderò davanti a lui la mia condotta,
16 Cela peut-être me sauvera, car un traître n’irait pas se présenter.16 ed Egli sarà il mio salvatore, chè nessun ipocrita ardirà presentarsi al suo cospetto.
17 Écoutez bien mes paroles, et comprenez mes explications.17 Ascoltate le mie parole, porgete orecchio ai miei enimmi.
18 J’ai mis en forme mes arguments, et je sais que j’ai raison.18 Se sarò giudicato, son certo d'esser trovato giusto.
19 Si quelqu’un est capable de me répliquer, je n’aurai plus qu’à me taire et mourir.19 Chi è che voglia venir meco in giudizio? Venga pure. Perchè mi devo struggere a stare zitto?
20 Mais toi, Seigneur, épargne-moi sur deux points, et je ne me cacherai plus devant toi:20 Tu però assicurami due cose, e allora non mi nasconderò dalla tua faccia:
21 que ta main cesse de me frapper, que ta terreur cesse de m’épouvanter.21 ritira da me la tua mano, non mi spaventi il tuo terrore.
22 Puis explique-toi et je répondrai, ou c’est moi qui parlerai et tu me reprendras.22 E allora domandami e io ti risponderò, oppure parlerò io e tu rispondimi.
23 Combien ai-je de dettes et de fautes? Fais-moi connaître ma faute et mon péché!23 Quante iniquità, quanti peccati ho commessi? Mostrami le mie scelleraggini, i miei delitti.
24 Pourquoi me caches-tu ta face et me regardes-tu comme ton ennemi?24 Perchè nascondi la tua faccia, e mi consideri come tuo nemico?
25 Aimes-tu effrayer la feuille livrée au vent, persécuter une paille sèche?25 Mostri la tua potenza contro una foglia portata via dal vento e perseguiti una paglia secca.
26 Pourquoi alors rédiger contre moi tes griefs et me reprocher mes fautes de jeunesse?26 Infatti tu scrivi contro di me delle cose amare, e mi vuoi finire per i peccati della mia adolescenza.
27 Tu m’empêches d’aller où je veux, tu surveilles toutes mes démarches et tu relèves les traces de mes pas!27 Hai messi nei ceppi i miei piedi, spii tutti i miei passi, seguendo le orme dei miei piedi;
28 Il se défait comme un bois vermoulu, comme un habit mangé aux mites.28 mentre io devo essere consumato come la putredine e come una veste rosa dalla tignola ».