Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca (لوقا) 1


font
SMITH VAN DYKEDIODATI
1 اذ كان كثيرون قد اخذوا بتاليف قصة في الامور المتيقنة عندنا1 POICHÈ molti hanno impreso d’ordinare la narrazion delle cose, delle quali siamo stati appieno accertati;
2 كما سلمها الينا الذين كانوا منذ البدء معاينين وخداما للكلمة2 secondo che ce l’hanno tramandate quelli che da principio le videro essi stessi, e furon ministri della parola;
3 رأيت انا ايضا اذ قد تتبعت كل شيء من الاول بتدقيق ان اكتب على التوالي اليك ايها العزيز ثاوفيلس3 a me ancora è parso, dopo aver dal capo rinvenuta ogni cosa compiutamente, di scrivertene per ordine, eccellentissimo Teofilo;
4 لتعرف صحة الكلام الذي علّمت به4 acciocchè tu riconosca la certezza delle cose che ti sono state insegnate
5 كان في ايام هيرودس ملك اليهودية كاهن اسمه زكريا من فرقة ابيا وامرأته من بنات هرون واسمها اليصابات.5 A’ DÌ di Erode, re di Giudea, vi era un certo sacerdote, chiamato per nome Zaccaria, della muta di Abia; e la sua moglie era delle figliuole di Aaronne, e il nome di essa era Elisabetta.
6 وكانا كلاهما بارين امام الله سالكين في جميع وصايا الرب واحكامه بلا لوم.6 Or amendue eran giusti nel cospetto di Dio, camminando in tutti i comandamenti e leggi del Signore, senza biasimo.
7 ولم يكن لهما ولد اذ كانت اليصابات عاقرا وكانا كلاهما متقدمين في أيامهما7 E non aveano figliuoli, perciocchè Elisabetta era sterile; ed amendue eran già avanzati in età.
8 فبينما هو يكهن في نوبة فرقته امام الله8 Or avvenne che esercitando Zaccaria il sacerdozio, davanti a Dio, nell’ordine della sua muta;
9 حسب عادة الكهنوت اصابته القرعة ان يدخل الى هيكل الرب ويبخر.9 secondo l’usanza del sacerdozio, gli toccò a sorte d’entrar nel tempio del Signore, per fare il profumo.
10 وكان كل جمهور الشعب يصلّون خارجا وقت البخور.10 E tutta la moltitudine del popolo era di fuori, orando, nell’ora del profumo.
11 فظهر له ملاك الرب واقفا عن يمين مذبح البخور.11 Ed un angelo del Signore gli apparve, stando in piè dal lato destro dell’altar de’ profumi.
12 فلما رآه زكريا اضطرب ووقع عليه خوف.12 E Zaccaria, vedutolo, fu turbato, e timore cadde sopra lui.
13 فقال له الملاك لا تخف يا زكريا لان طلبتك قد سمعت وامرأتك اليصابات ستلد لك ابنا وتسميه يوحنا.13 Ma l’angelo gli disse: Non temere, Zaccaria, perciocchè la tua orazione è stata esaudita, ed Elisabetta, tua moglie, ti partorirà un figliuolo, al quale porrai nome Giovanni.
14 ويكون لك فرح وابتهاج وكثيرون سيفرحون بولادته.14 Ed egli ti sarà in allegrezza e gioia, e molti si rallegreranno del suo nascimento.
15 لانه يكون عظيما امام الرب وخمرا ومسكرا لا يشرب. ومن بطن امه يمتلئ من الروح القدس.15 Perciocchè egli sarà grande nel cospetto del Signore; e non berrà nè vino, nè cervogia; e sarà ripieno dello Spirito Santo, fin dal seno di sua madre.
16 ويرد كثيرين من بني اسرائيل الى الرب الههم.16 E convertirà molti de’ figliuoli d’Israele al Signore Iddio loro.
17 ويتقدم امامه بروح ايليا وقوته ليرد قلوب الآباء الى الابناء والعصاة الى فكر الابرار لكي يهيئ للرب شعبا مستعدا.17 E andrà innanzi a lui, nello Spirito e virtù d’Elia, per convertire i cuori de’ padri a’ figliuoli, e i ribelli alla prudenza de’ giusti; per apparecchiare al Signore un popolo ben composto.
18 فقال زكريا للملاك كيف اعلم هذا لاني انا شيخ وامرأتي متقدمة في ايامها.18 E Zaccaria disse all’angelo: A che conoscerò io questo? poichè io son vecchio, e la mia moglie è bene avanti nell’età.
19 فاجاب الملاك وقال له انا جبرائيل الواقف قدام الله وأرسلت لاكلمك وابشرك بهذا.19 E l’angelo, rispondendo, gli disse: Io son Gabriele, che sto davanti a Dio; e sono stato mandato per parlarti, ed annunziarti queste buone novelle.
20 وها انت تكون صامتا ولا تقدر ان تتكلم الى اليوم الذي يكون فيه هذا لانك لم تصدق كلامي الذي سيتم في وقته.20 Ed ecco, tu sarai mutolo, e non potrai parlare, infino al giorno che queste cose avverranno; perciocchè tu non hai creduto alle mie parole, le quali si adempieranno al tempo loro.
21 وكان الشعب منتظرين زكريا ومتعجبين من ابطائه في الهيكل.21 Or il popolo stava aspettando Zaccaria, e si maravigliava ch’egli tardasse tanto nel tempio.
22 فلما خرج لم يستطع ان يكلمهم ففهموا انه قد رأى رؤيا في الهيكل. فكان يومئ اليهم وبقي صامتا22 E quando egli fu uscito, egli non poteva lor parlare; ed essi riconobbero ch’egli avea veduta una visione nel tempio; ed egli faceva loro cenni, e rimase mutolo.
23 ولما كملت ايام خدمته مضى الى بيته.23 Ed avvenne che quando furon compiuti i giorni del suo ministerio, egli se ne andò a casa sua.
24 وبعد تلك الايام حبلت اليصابات امرأته واخفت نفسها خمسة اشهر قائلة24 Ora, dopo que’ giorni, Elisabetta, sua moglie, concepette, e si tenne nascosta cinque mesi, dicendo:
25 هكذا قد فعل بي الرب في الايام التي فيها نظر اليّ لينزع عاري بين الناس25 Così mi ha pur fatto il Signore ne’ giorni ne’ quali ha avuto riguardo a togliere il mio vituperio fra gli uomini
26 وفي الشهر السادس أرسل جبرائيل الملاك من الله الى مدينة من الجليل اسمها ناصرة26 ED al sesto mese, l’angelo Gabriele fu da Dio mandato in una città di Galilea, detta Nazaret;
27 الى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود اسمه يوسف. واسم العذراء مريم.27 ad una vergine, sposata ad un uomo, il cui nome era Giuseppe, della casa di Davide; e il nome della vergine era Maria.
28 فدخل اليها الملاك وقال سلام لك ايتها المنعم عليها. الرب معك مباركة انت في النساء.28 E l’angelo, entrato da lei, disse: Ben ti sia, o tu cui grazia è stata fatta; il Signore è teco; benedetta tu sei fra le donne.
29 فلما رأته اضطربت من كلامه وفكرت ما عسى ان تكون هذه التحية.29 Ed ella, avendolo veduto, fu turbata delle sue parole; e discorreva in sè stessa qual fosse questo saluto.
30 فقال لها الملاك لا تخافي يا مريم لانك قد وجدت نعمة عند الله.30 E l’angelo le disse: Non temere, Maria, perciocchè tu hai trovata grazia presso Iddio.
31 وها انت ستحبلين وتلدين ابنا وتسمينه يسوع.31 Ed ecco tu concepirai nel seno, e partorirai un figliuolo, e gli porrai nome GESÙ.
32 هذا يكون عظيما وابن العلي يدعى ويعطيه الرب الاله كرسي داود ابيه.32 Esso sarà grande, e sarà chiamato Figliuol dell’Altissimo; e il Signore Iddio gli darà il trono di Davide, suo padre.
33 ويملك على بيت يعقوب الى الابد ولا يكون لملكه نهاية33 Ed egli regnerà sopra la casa di Giacobbe, in eterno; e il suo regno non avrà mai fine.
34 فقالت مريم للملاك كيف يكون هذا وانا لست اعرف رجلا.34 E Maria disse all’angelo: Come avverrà questo, poichè io non conosco uomo?
35 فاجاب الملاك وقال لها. الروح القدس يحل عليك وقوة العلي تظللك فلذلك ايضا القدوس المولود منك يدعى ابن الله.35 E l’angelo, rispondendo, le disse: Lo Spirito Santo verrà sopra te, e la virtù dell’Altissimo ti adombrerà; per tanto ancora ciò che nascerà da te Santo sarà chiamato Figliuol di Dio.
36 وهوذا اليصابات نسيبتك هي ايضا حبلى بابن في شيخوختها وهذا هو الشهر السادس لتلك المدعوة عاقرا.36 Ed ecco, Elisabetta, tua cugina, ha eziandio conceputo un figliuolo nella sua vecchiezza; e questo è il sesto mese a lei ch’era chiamata sterile.
37 لانه ليس شيء غير ممكن لدى الله.37 Poichè nulla è impossibile a Dio.
38 فقالت مريم هوذا انا أمة الرب. ليكن لي كقولك. فمضى من عندها الملاك38 E Maria disse: Ecco la serva del Signore; siami fatto secondo le tue parole. E l’angelo si partì da lei
39 فقامت مريم في تلك الايام وذهبت بسرعة الى الجبال الى مدينة يهوذا.39 OR in que’ giorni, Maria si levò, e andò in fretta nella contrada delle montagne, nella città di Giuda;
40 ودخلت بيت زكريا وسلمت على اليصابات.40 ed entrò in casa di Zaccaria, e salutò Elisabetta.
41 فلما سمعت اليصابات سلام مريم ارتكض الجنين في بطنها. وامتلأت اليصابات من الروح القدس.41 Ed avvenne che, come Elisabetta ebbe udito il saluto di Maria, il fanciullino le saltò nel seno; ed Elisabetta fu ripiena dello Spirito Santo.
42 وصرخت بصوت عظيم وقالت مباركة انت في النساء ومباركة هي ثمرة بطنك.42 E sclamò ad alta voce, e disse: Benedetta tu sei fra le donne, e benedetto è il frutto del tuo seno.
43 فمن اين لي هذا ان تأتي ام ربي اليّ.43 E donde mi vien questo, che la madre del mio Signore venga a me?
44 فهوذا حين صار صوت سلامك في اذنيّ ارتكض الجنين بابتهاج في بطني.44 Poichè, ecco, come prima la voce del tuo saluto mi è pervenuta agli orecchi, il fanciullino è saltato d’allegrezza nel mio seno.
45 فطوبى للتي آمنت ان يتم ما قيل لها من قبل الرب45 Ora, beata è colei che ha creduto; perciocchè le cose, dettele da parte del Signore, avranno compimento.
46 فقالت مريم تعظم نفسي الرب46 E Maria disse: L’ANIMA mia magnifica il Signore;
47 وتبتهج روحي بالله مخلّصي.47 E lo spirito mio festeggia in Dio, mio Salvatore.
48 لانه نظر الى اتضاع امته. فهوذا منذ الآن جميع الاجيال تطوبني.48 Poichè egli ha riguardato alla bassezza della sua servente Perciocchè, ecco, da ora innanzi tutte le età mi predicheranno beata.
49 لان القدير صنع بي عظائم واسمه قدوس.49 Poichè il Potente mi ha fatte cose grandi; E santo è il suo nome.
50 ورحمته الى جيل الاجيال للذين يتقونه.50 E la sua misericordia è per ogni età, Inverso coloro che lo temono.
51 صنع قوة بذراعه. شتّت المستكبرين بفكر قلوبهم.51 Egli ha operato potentemente col suo braccio; Egli ha dissipati i superbi per lo proprio pensier del cuor loro.
52 أنزل الاعزاء عن الكراسي ورفع المتضعين.52 Egli ha tratti giù da’ troni i potenti, Ed ha innalzati i bassi.
53 اشبع الجياع خيرات وصرف الاغنياء فارغين.53 Egli ha ripieni di beni i famelici, E ne ha mandati vuoti i ricchi.
54 عضد اسرائيل فتاه ليذكر رحمة.54 Egli ha sovvenuto Israele, suo servitore, Per aver memoria della sua misericordia;
55 كما كلم آباءنا. لابراهيم ونسله الى الابد.55 Siccome egli avea parlato a’ nostri padri; Ad Abrahamo, ed alla sua progenie, in perpetuo.
56 فمكثت مريم عندها نحو ثلاثة اشهر ثم رجعت الى بيتها56 E Maria rimase con Elisabetta intorno a tre mesi; poi se ne tornò a casa sua
57 واما اليصابات فتم زمانها لتلد فولدت ابنا.57 OR si compiè il termine di Elisabetta, per partorire, e partorì un figliuolo.
58 وسمع جيرانها واقرباؤها ان الرب عظّم رحمته لها ففرحوا معها.58 E i suoi vicini e parenti, avendo udito che il Signore avea magnificata la sua misericordia inverso lei, se ne rallegravan con essa.
59 وفي اليوم الثامن جاءوا ليختنوا الصبي وسموه باسم ابيه زكريا.59 Ed avvenne che nell’ottavo giorno vennero per circoncidere il fanciullo, e lo chiamavano Zaccaria, del nome di suo padre.
60 فاجابت امه وقالت لا بل يسمى يوحنا.60 Ma sua madre prese a dire: No; anzi sarà chiamato Giovanni.
61 فقالوا لها ليس احد في عشيرتك تسمى بهذا الاسم.61 Ed essi le dissero: Non vi è alcuno nel tuo parentado che si chiami per questo nome.
62 ثم اومأوا الى ابيه ماذا يريد ان يسمى.62 E con cenni domandarono al padre di esso, come voleva ch’egli fosse nominato.
63 فطلب لوحا وكتب قائلا اسمه يوحنا. فتعجب الجميع.63 Ed egli, chiesta una tavoletta, scrisse in questa maniera: Il suo nome è Giovanni. E tutti si maravigliarono.
64 وفي الحال انفتح فمه ولسانه وتكلم وبارك الله.64 E in quello stante la sua bocca fu aperta, e la sua lingua sciolta; e parlava, benedicendo Iddio.
65 فوقع خوف على كل جيرانهم. وتحدّث بهذه الأمور جميعها في كل جبال اليهودية.65 E spavento ne venne su tutti i lor vicini; e tutte queste cose si divolgarono per tutta la contrada delle montagne della Giudea.
66 فاودعها جميع السامعين في قلوبهم قائلين اترى ماذا يكون هذا الصبي. وكانت يد الرب معه66 E tutti coloro che le udirono le riposero nel cuor loro, dicendo: Chi sarà mai questo fanciullo? E la mano del Signore era con lui
67 وامتلأ زكريا ابوه من الروح القدس وتنبأ قائلا67 E Zaccaria, suo padre, fu ripieno dello Spirito Santo, e profetizzò, dicendo:
68 مبارك الرب اله اسرائيل لانه افتقد وصنع فداء لشعبه.68 BENEDETTO sia il Signore Iddio d’Israele; Perciocchè egli ha visitato, e riscattato il suo popolo;
69 واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه.69 E ci ha rizzato il corno della salvazione Nella casa di Davide, suo servitore,
70 كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر.70 Secondo ch’egli ci avea promesso Per la bocca de’ suoi santi profeti, che sono stati d’ogni secolo;
71 خلاص من اعدائنا ومن ايدي جميع مبغضينا.71 Salvazione da’ nostri nemici, E di man di tutti coloro che ci odiano;
72 ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس.72 Per usar misericordia inverso i nostri padri, E ricordarsi del suo santo patto:
73 القسم الذي حلف لابراهيم ابينا73 Secondo il giuramento fatto ad Abrahamo, nostro padre.
74 ان يعطينا اننا بلا خوف منقذين من ايدي اعدائنا نعبده74 Di concederci che, liberati di man de’ nostri nemici, Gli servissimo senza paura;
75 بقداسة وبر قدامه جميع ايام حياتنا.75 In santità, ed in giustizia, nel suo cospetto, Tutti i giorni della nostra vita.
76 وانت ايها الصبي نبي العلي تدعى لانك تتقدم امام وجه الرب لتعدّ طرقه.76 E tu, o piccol fanciullo, sarai chiamato Profeta dell’Altissimo; Perciocchè tu andrai davanti alla faccia del Signore, Per preparar le sue vie;
77 لتعطي شعبه معرفة الخلاص بمغفرة خطاياهم77 Per dare al suo popolo conoscenza della salute, In remission de’ lor peccati,
78 باحشاء رحمة الهنا التي بها افتقدنا المشرق من العلاء.78 Per le viscere della misericordia dell’Iddio nostro, Per le quali l’Oriente da alto, ci ha visitati,
79 ليضيء على الجالسين في الظلمة وظلال الموت لكي يهدي اقدامنا في طريق السلام.79 Per rilucere a coloro che giacevano nelle tenebre, E nell’ombra della morte; Per indirizzare i nostri piedi nella via della pace.
80 اما الصبي فكان ينمو ويتقوى بالروح وكان في البراري الى يوم ظهوره لاسرائيل80 E il piccol fanciullo cresceva, e si fortificava in ispirito; e stette ne’ deserti, infino al giorno ch’egli si dovea mostrare ad Israele