Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca (لوقا) 1


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 اذ كان كثيرون قد اخذوا بتاليف قصة في الامور المتيقنة عندنا1 Muchos han tratado de relatar ordenadamente los acontecimientos que se cumplieron entre nosotros,
2 كما سلمها الينا الذين كانوا منذ البدء معاينين وخداما للكلمة2 tal como nos fueron transmitidos por aquellos que han sido desde el comienzo testigos oculares y servidores de la Palabra.
3 رأيت انا ايضا اذ قد تتبعت كل شيء من الاول بتدقيق ان اكتب على التوالي اليك ايها العزيز ثاوفيلس3 Por eso, después de informarme cuidadosamente de todo desde los orígenes, yo también he decidido escribir para ti, excelentísimo Teófilo, un relato ordenado,
4 لتعرف صحة الكلام الذي علّمت به4 a fin de que conozcas bien la solidez de las enseñanzas que has recibido.
5 كان في ايام هيرودس ملك اليهودية كاهن اسمه زكريا من فرقة ابيا وامرأته من بنات هرون واسمها اليصابات.5 En tiempos de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, de la clase sacerdotal de Abías. Su mujer, llamada Isabel, era descendiente de Aarón.
6 وكانا كلاهما بارين امام الله سالكين في جميع وصايا الرب واحكامه بلا لوم.6 Ambos eran justos a los ojos de Dios y seguían en forma irreprochable todos los mandamientos y preceptos del Señor.
7 ولم يكن لهما ولد اذ كانت اليصابات عاقرا وكانا كلاهما متقدمين في أيامهما7 Pero no tenían hijos, porque Isabel era estéril; y los dos eran de edad avanzada.
8 فبينما هو يكهن في نوبة فرقته امام الله8 Un día en que su clase estaba de turno y Zacarías ejercía la función sacerdotal delante de Dios,
9 حسب عادة الكهنوت اصابته القرعة ان يدخل الى هيكل الرب ويبخر.9 le tocó en suerte, según la costumbre litúrgica, entrar en el Santuario del Señor para quemar el incienso.
10 وكان كل جمهور الشعب يصلّون خارجا وقت البخور.10 Toda la asamblea del pueblo permanecía afuera, en oración, mientras se ofrecía el incienso.
11 فظهر له ملاك الرب واقفا عن يمين مذبح البخور.11 Entonces se le apareció el Angel del Señor, de pie, a la derecha del altar del incienso.
12 فلما رآه زكريا اضطرب ووقع عليه خوف.12 Al verlo, Zacarías quedó desconcertado y tuvo miedo.
13 فقال له الملاك لا تخف يا زكريا لان طلبتك قد سمعت وامرأتك اليصابات ستلد لك ابنا وتسميه يوحنا.13 Pero el Angel le dijo: «No temas, Zacarías; tu súplica ha sido escuchada. Isabel, tu esposa, te dará un hijo al que llamarás Juan.
14 ويكون لك فرح وابتهاج وكثيرون سيفرحون بولادته.14 El será para ti un motivo de gozo y de alegría, y muchos se alegrarán de su nacimiento,
15 لانه يكون عظيما امام الرب وخمرا ومسكرا لا يشرب. ومن بطن امه يمتلئ من الروح القدس.15 porque será grande a los ojos del Señor. No beberá vino ni bebida alcohólica; estará lleno del Espíritu Santo desde el seno de su madre,
16 ويرد كثيرين من بني اسرائيل الى الرب الههم.16 y hará que muchos israelitas vuelvan al Señor, su Dios.
17 ويتقدم امامه بروح ايليا وقوته ليرد قلوب الآباء الى الابناء والعصاة الى فكر الابرار لكي يهيئ للرب شعبا مستعدا.17 Precederá al Señor con el espíritu y el poder de Elías, para reconciliar a los padres con sus hijos y atraer a los rebeldes a la sabiduría de los justos, preparando así al Señor un Pueblo bien dispuesto».
18 فقال زكريا للملاك كيف اعلم هذا لاني انا شيخ وامرأتي متقدمة في ايامها.18 Pero Zacarías dijo al Angel: «¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque yo soy anciano y mi esposa es de edad avanzada».
19 فاجاب الملاك وقال له انا جبرائيل الواقف قدام الله وأرسلت لاكلمك وابشرك بهذا.19 El Angel le respondió: «Yo soy Gabriel, el que está delante de Dios, y he sido enviado para hablarte y anunciarte esta buena noticia.
20 وها انت تكون صامتا ولا تقدر ان تتكلم الى اليوم الذي يكون فيه هذا لانك لم تصدق كلامي الذي سيتم في وقته.20 Te quedarás mudo, sin poder hablar hasta el día en que sucedan estas cosas, por no haber creído en mis palabras, que se cumplirán a su debido tiempo».
21 وكان الشعب منتظرين زكريا ومتعجبين من ابطائه في الهيكل.21 Mientras tanto, el pueblo estaba esperando a Zacarías, extrañado de que permaneciera tanto tiempo en el Santuario.
22 فلما خرج لم يستطع ان يكلمهم ففهموا انه قد رأى رؤيا في الهيكل. فكان يومئ اليهم وبقي صامتا22 Cuando salió, no podía hablarles, y todos comprendieron que había tenido alguna visión en el Santuario. El se expresaba por señas, porque había quedado mudo.
23 ولما كملت ايام خدمته مضى الى بيته.23 Al cumplirse el tiempo de su servicio en el Templo, regresó a su casa.
24 وبعد تلك الايام حبلت اليصابات امرأته واخفت نفسها خمسة اشهر قائلة24 Poco después, su esposa Isabel concibió un hijo y permaneció oculta durante cinco meses.
25 هكذا قد فعل بي الرب في الايام التي فيها نظر اليّ لينزع عاري بين الناس25 Ella pensaba: «Esto es lo que el Señor ha hecho por mí, cuando decidió librarme de lo que me avergonzaba ante los hombres».
26 وفي الشهر السادس أرسل جبرائيل الملاك من الله الى مدينة من الجليل اسمها ناصرة26 En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
27 الى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود اسمه يوسف. واسم العذراء مريم.27 a una virgen que estaba comprometida con un hombre perteneciente a la familia de David, llamado José. El nombre de la virgen era María.
28 فدخل اليها الملاك وقال سلام لك ايتها المنعم عليها. الرب معك مباركة انت في النساء.28 El Angel entró en su casa y la saludó, diciendo: «¡Alégrate!, llena de gracia, el Señor está contigo».
29 فلما رأته اضطربت من كلامه وفكرت ما عسى ان تكون هذه التحية.29 Al oír estas palabras, ella quedó desconcertada y se preguntaba qué podía significar ese saludo.
30 فقال لها الملاك لا تخافي يا مريم لانك قد وجدت نعمة عند الله.30 Pero el Angel le dijo: «No temas, María, porque Dios te ha favorecido.
31 وها انت ستحبلين وتلدين ابنا وتسمينه يسوع.31 Concebirás y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús;
32 هذا يكون عظيما وابن العلي يدعى ويعطيه الرب الاله كرسي داود ابيه.32 él será grande y será llamado Hijo del Altísimo. El Señor Dios le dará el trono de David, su padre,
33 ويملك على بيت يعقوب الى الابد ولا يكون لملكه نهاية33 reinará sobre la casa de Jacob para siempre y su reino no tendrá fin».
34 فقالت مريم للملاك كيف يكون هذا وانا لست اعرف رجلا.34 María dijo al Angel: «¿Cómo puede ser eso, si yo no tengo relaciones con ningún hombre?».
35 فاجاب الملاك وقال لها. الروح القدس يحل عليك وقوة العلي تظللك فلذلك ايضا القدوس المولود منك يدعى ابن الله.35 El Angel le respondió: «El Espíritu Santo descenderá sobre ti y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra. Por eso el niño será Santo y será llamado Hijo de Dios.
36 وهوذا اليصابات نسيبتك هي ايضا حبلى بابن في شيخوختها وهذا هو الشهر السادس لتلك المدعوة عاقرا.36 También tu parienta Isabel concibió un hijo a pesar de su vejez, y la que era considerada estéril, ya se encuentra en su sexto mes,
37 لانه ليس شيء غير ممكن لدى الله.37 porque no hay nada imposible para Dios».
38 فقالت مريم هوذا انا أمة الرب. ليكن لي كقولك. فمضى من عندها الملاك38 María dijo entonces: «Yo soy la servidora del Señor, que se cumpla en mí lo que has dicho».Y el Angel se alejó.
39 فقامت مريم في تلك الايام وذهبت بسرعة الى الجبال الى مدينة يهوذا.39 En aquellos días, María partió y fue sin demora a un pueblo de la montaña de Judá.
40 ودخلت بيت زكريا وسلمت على اليصابات.40 Entró en la casa de Zacarías y saludó a Isabel.
41 فلما سمعت اليصابات سلام مريم ارتكض الجنين في بطنها. وامتلأت اليصابات من الروح القدس.41 Apenas esta oyó el saludo de María, el niño saltó de alegría en su seno, e Isabel, llena del Espíritu Santo,
42 وصرخت بصوت عظيم وقالت مباركة انت في النساء ومباركة هي ثمرة بطنك.42 exclamó: «¡Tú eres bendita entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre!
43 فمن اين لي هذا ان تأتي ام ربي اليّ.43 ¿Quién soy yo, para que la madre de mi Señor venga a visitarme?
44 فهوذا حين صار صوت سلامك في اذنيّ ارتكض الجنين بابتهاج في بطني.44 Apenas oí tu saludo, el niño saltó de alegría en mi seno.
45 فطوبى للتي آمنت ان يتم ما قيل لها من قبل الرب45 Feliz de ti por haber creído que se cumplirá lo que te fue anunciado de parte del Señor».
46 فقالت مريم تعظم نفسي الرب46 María dijo entonces: «Mi alma canta la grandeza del Señor,
47 وتبتهج روحي بالله مخلّصي.47 y mi espíritu se estremece de gozo en Dios, mi salvador,
48 لانه نظر الى اتضاع امته. فهوذا منذ الآن جميع الاجيال تطوبني.48 porque el miró con bondad la pequeñez de tu servidora. En adelante todas las generaciones me llamarán feliz,
49 لان القدير صنع بي عظائم واسمه قدوس.49 porque el Todopoderoso he hecho en mí grandes cosas: ¡su Nombre es santo!
50 ورحمته الى جيل الاجيال للذين يتقونه.50 Su misericordia se extiende de generación en generación sobre aquellos que lo temen.
51 صنع قوة بذراعه. شتّت المستكبرين بفكر قلوبهم.51 Desplegó la fuerza de su brazo, dispersó a los soberbios de corazón.
52 أنزل الاعزاء عن الكراسي ورفع المتضعين.52 Derribó a los poderosos de su trono y elevó a los humildes.
53 اشبع الجياع خيرات وصرف الاغنياء فارغين.53 Colmó de bienes a los hambrientos y despidió a los ricos con las manos vacías.
54 عضد اسرائيل فتاه ليذكر رحمة.54 Socorrió a Israel, su servidor, acordándose de su misericordia,
55 كما كلم آباءنا. لابراهيم ونسله الى الابد.55 como lo había prometido a nuestros padres, en favor de Abraham y de su descendencia para siempre».
56 فمكثت مريم عندها نحو ثلاثة اشهر ثم رجعت الى بيتها56 María permaneció con Isabel unos tres meses y luego regresó a su casa.
57 واما اليصابات فتم زمانها لتلد فولدت ابنا.57 Cuando llegó el tiempo en que Isabel debía ser madre, dio a luz un hijo.
58 وسمع جيرانها واقرباؤها ان الرب عظّم رحمته لها ففرحوا معها.58 Al enterarse sus vecinos y parientes de la gran misericordia con que Dios la había tratado, se alegraban con ella.
59 وفي اليوم الثامن جاءوا ليختنوا الصبي وسموه باسم ابيه زكريا.59 A los ocho días, se reunieron para circuncidar al niño, y querían llamarlo Zacarías, como su padre;
60 فاجابت امه وقالت لا بل يسمى يوحنا.60 pero la madre dijo: «No, debe llamarse Juan».
61 فقالوا لها ليس احد في عشيرتك تسمى بهذا الاسم.61 Ellos le decían: «No hay nadie en tu familia que lleve ese nombre».
62 ثم اومأوا الى ابيه ماذا يريد ان يسمى.62 Entonces preguntaron por señas al padre qué nombre quería que le pusieran.
63 فطلب لوحا وكتب قائلا اسمه يوحنا. فتعجب الجميع.63 Este pidió una pizarra y escribió: «Su nombre es Juan». Todos quedaron admirados. ]
64 وفي الحال انفتح فمه ولسانه وتكلم وبارك الله.64 Y en ese mismo momento, Zacarías recuperó el habla y comenzó a alabar a Dios.
65 فوقع خوف على كل جيرانهم. وتحدّث بهذه الأمور جميعها في كل جبال اليهودية.65 Este acontecimiento produjo una gran impresión entre la gente de los alrededores, y se lo comentaba en toda la región montañosa de Judea.
66 فاودعها جميع السامعين في قلوبهم قائلين اترى ماذا يكون هذا الصبي. وكانت يد الرب معه66 Todos los que se enteraron guardaban este recuerdo en su corazón y se decían: «¿Qué llegará a ser este niño?». Porque la mano del Señor estaba con él.
67 وامتلأ زكريا ابوه من الروح القدس وتنبأ قائلا67 Entonces Zacarías, su padre, quedó lleno del Espíritu Santo y dijo proféticamente:
68 مبارك الرب اله اسرائيل لانه افتقد وصنع فداء لشعبه.68 «Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su Pueblo,
69 واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه.69 y nos ha dado un poderoso Salvador en la casa de David, su servidor,
70 كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر.70 como lo había anunciado mucho tiempo antes, por boca de sus santos profetas,
71 خلاص من اعدائنا ومن ايدي جميع مبغضينا.71 para salvarnos de nuestros enemigos y de las manos de todos los que nos odian.
72 ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس.72 Así tuvo misericordia de nuestros padres y se acordó de su santa Alianza,
73 القسم الذي حلف لابراهيم ابينا73 del juramento que hizo a nuestro padre Abraham
74 ان يعطينا اننا بلا خوف منقذين من ايدي اعدائنا نعبده74 de concedernos que, libres de temor, arrancados de las manos de nuestros enemigos,
75 بقداسة وبر قدامه جميع ايام حياتنا.75 lo sirvamos en santidad y justicia, bajo su mirada, durante toda nuestra vida.
76 وانت ايها الصبي نبي العلي تدعى لانك تتقدم امام وجه الرب لتعدّ طرقه.76 Y tú, niño, serás llamado Profeta del Altísimo, porque irás delante del Señor preparando sus caminos,
77 لتعطي شعبه معرفة الخلاص بمغفرة خطاياهم77 para hacer conocer a su Pueblo la salvación mediante el perdón de los pecados;
78 باحشاء رحمة الهنا التي بها افتقدنا المشرق من العلاء.78 gracias a la misericordiosa ternura de nuestro Dios, que nos traerá del cielo la visita del Sol naciente,
79 ليضيء على الجالسين في الظلمة وظلال الموت لكي يهدي اقدامنا في طريق السلام.79 para iluminar a los que están en las tinieblas y en la sombra de la muerte, y guiar nuestros pasos por el camino de la paz».
80 اما الصبي فكان ينمو ويتقوى بالروح وكان في البراري الى يوم ظهوره لاسرائيل80 El niño iba creciendo y se fortalecía en su espíritu; y vivió en lugares desiertos hasta el día en que se manifestó a Israel.