Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca (لوقا) 1


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 اذ كان كثيرون قد اخذوا بتاليف قصة في الامور المتيقنة عندنا1 Giacchè molti si sono sforzati di stendere il racconto delle cose avvenute tra noi:
2 كما سلمها الينا الذين كانوا منذ البدء معاينين وخداما للكلمة2 Come riferirono a noi quelli, che sin da pincipio le videro, e furono ministri della parola:
3 رأيت انا ايضا اذ قد تتبعت كل شيء من الاول بتدقيق ان اكتب على التوالي اليك ايها العزيز ثاوفيلس3 E paruto anche a me, dopo aver diligentemente rinvergato dall'origine il tutto, di scriverlo a te a parte a parte, o Teofilo prestantissimo,
4 لتعرف صحة الكلام الذي علّمت به4 Affinchè tu riconosca la verità delle cose, che a te sono state insegnate.
5 كان في ايام هيرودس ملك اليهودية كاهن اسمه زكريا من فرقة ابيا وامرأته من بنات هرون واسمها اليصابات.5 Bravi al tempo di Erode, re di Giudea, un sacerdote, per nome Zaccaria, della classe di Abia; e la moglie di lui delle figliuole di Aronne, e si chiamava Elisabetta.
6 وكانا كلاهما بارين امام الله سالكين في جميع وصايا الرب واحكامه بلا لوم.6 Ed erano ambedue giusti dinanzi a Dio, camminando irreprensibili in tutti i comandamenti, e nelle leggi del Signore.
7 ولم يكن لهما ولد اذ كانت اليصابات عاقرا وكانا كلاهما متقدمين في أيامهما7 E non avevano figliuolo, per essere Elisabetta sterile, e tutti due di età avanzata.
8 فبينما هو يكهن في نوبة فرقته امام الله8 Or avvenne, che, mentre faceva la funzione di sacerdote dinanzi a Dio nell'ordine del suo turno,
9 حسب عادة الكهنوت اصابته القرعة ان يدخل الى هيكل الرب ويبخر.9 Secondo la consuetudine del sacerdozio, toccogli in sorte di entrare nel tempio del Signore a offerirvi l'incenso:
10 وكان كل جمهور الشعب يصلّون خارجا وقت البخور.10 E tutta la turba del popolo orava di fuori nell'ora dell'incenso.
11 فظهر له ملاك الرب واقفا عن يمين مذبح البخور.11 E apparve a lui l'Angelo del Signore, stante alla destra dell'altare dell'incenso.
12 فلما رآه زكريا اضطرب ووقع عليه خوف.12 E Zaccaria al vederlo turbossi, e il timore lo soprapprese.
13 فقال له الملاك لا تخف يا زكريا لان طلبتك قد سمعت وامرأتك اليصابات ستلد لك ابنا وتسميه يوحنا.13 Ma l'Angelo gli disse: Non temere, o Zaccaria, perché è stata esaudita la tua orazione: e la tua moglie Elisabetta ti partorirà un figliuolo; e gli porrai nome Giovanni:
14 ويكون لك فرح وابتهاج وكثيرون سيفرحون بولادته.14 E sarà a te di allegrezza, e di giubbilo: e molti si rallegreranno per la nascita di lui:
15 لانه يكون عظيما امام الرب وخمرا ومسكرا لا يشرب. ومن بطن امه يمتلئ من الروح القدس.15 Imperocché egli sarà grande nel cospetto del Signore: non berrà né vino, né sicera: e sarà ripieno di Spirito santo sin dall'utero di sua madre:
16 ويرد كثيرين من بني اسرائيل الى الرب الههم.16 E convertirà molti dei figliuoli d'Israelle al Signore Dio loro.
17 ويتقدم امامه بروح ايليا وقوته ليرد قلوب الآباء الى الابناء والعصاة الى فكر الابرار لكي يهيئ للرب شعبا مستعدا.17 Ed egli precederà davanti a lui con lo spirito, e con la virtù di Elia: per rivolgere i cuori de' padri verso i loro figliuoli, e gl'increduli alla sapienza dei giusti, per preparare al Signore un popolo perfetto.
18 فقال زكريا للملاك كيف اعلم هذا لاني انا شيخ وامرأتي متقدمة في ايامها.18 E Zaccaria disse all'Angelo: Come comprenderò io tal cosa? Imperocché io son vecchio, e la moglie mia è avanzata in età.
19 فاجاب الملاك وقال له انا جبرائيل الواقف قدام الله وأرسلت لاكلمك وابشرك بهذا.19 E l'Angelo gli rispose, e disse: Io sono Gabriele, che sto nel cospetto d'Iddio: e sono stato mandato a parlarti, e recarti questa buona nuova.
20 وها انت تكون صامتا ولا تقدر ان تتكلم الى اليوم الذي يكون فيه هذا لانك لم تصدق كلامي الذي سيتم في وقته.20 Ed ecco, che sarai mutolo, e non potrai far parola sino al giorno, che questo succeda, perché non hai creduto alle mie parole, le quali si adempiranno a suo tempo.
21 وكان الشعب منتظرين زكريا ومتعجبين من ابطائه في الهيكل.21 E il popolo stava aspettando Zaccaria: e si maravigliava del tardare, che egli faceva nel tempio.
22 فلما خرج لم يستطع ان يكلمهم ففهموا انه قد رأى رؤيا في الهيكل. فكان يومئ اليهم وبقي صامتا22 Ma essendo egli uscito, non poteva parlare ad essi: e compresero, ch'egli aveva avuta una visione nel tempio. Ed egli andava facendo loro dei cenni, e si restò mutolo.
23 ولما كملت ايام خدمته مضى الى بيته.23 E avvenne, che, finiti i giorni del suo uffizio, se n' andò a casa sua:
24 وبعد تلك الايام حبلت اليصابات امرأته واخفت نفسها خمسة اشهر قائلة24 E dopo que' giorni Elisabetta sua moglie rimase incinta, e per cinque mesi si teneva nascosta, dicendo:
25 هكذا قد فعل بي الرب في الايام التي فيها نظر اليّ لينزع عاري بين الناس25 Cosi ha fatto con me il Signore, quando si è a me rivolto per togliere la mia ignominia tra gli uomini.
26 وفي الشهر السادس أرسل جبرائيل الملاك من الله الى مدينة من الجليل اسمها ناصرة26 Ma il sesto mese fu mandato l'Angelo Gabriele da Dio a una città della Galilea, chiamata Nazaret,
27 الى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود اسمه يوسف. واسم العذراء مريم.27 A una vergine sposata ad un uomo della casa di Davidde, nomato Giuseppe, e la Vergine si chiamava Maria.
28 فدخل اليها الملاك وقال سلام لك ايتها المنعم عليها. الرب معك مباركة انت في النساء.28 Ed entrato l'Angelo da lei, disse: Dio ti salvi, piena di grazia: il Signore è teco: Benedetta tu fra le donne.
29 فلما رأته اضطربت من كلامه وفكرت ما عسى ان تكون هذه التحية.29 Le quali cose avendo ella udite, si turbò alle sue parole; e andava pensando, che sorta di saluto fosse questo.
30 فقال لها الملاك لا تخافي يا مريم لانك قد وجدت نعمة عند الله.30 E l'Angelo le disse: Non temere, Maria, imperocché hai trovato grazia dinanzi a Dio.
31 وها انت ستحبلين وتلدين ابنا وتسمينه يسوع.31 Ecco che concepirai, e partorirà un figlio, e gli porrai nome Gesù.
32 هذا يكون عظيما وابن العلي يدعى ويعطيه الرب الاله كرسي داود ابيه.32 Questi sarà grande, e sarà chiamato figliuolo dell'Altissimo: e a lui darà il Signore Iddio la sede di Davidde suo padre: e regnerà sopra la casa di Giacobbe in eterno.
33 ويملك على بيت يعقوب الى الابد ولا يكون لملكه نهاية33 E il suo regno non avrà fine.
34 فقالت مريم للملاك كيف يكون هذا وانا لست اعرف رجلا.34 E Maria disse all'Angelo: la qual modo avverrà questo, mentre io non conosco uomo?
35 فاجاب الملاك وقال لها. الروح القدس يحل عليك وقوة العلي تظللك فلذلك ايضا القدوس المولود منك يدعى ابن الله.35 E l'Angelo le rispose, e disse: Lo Spirito santo scenderà sopra di te, la virtù dell'Altissimo ti adombrerà. E per questo ancora quello, che nasce rà di te Santo, sarà chiamato figliuolo di Dio.
36 وهوذا اليصابات نسيبتك هي ايضا حبلى بابن في شيخوختها وهذا هو الشهر السادس لتلك المدعوة عاقرا.36 Ed ecco che Elisabetta tua parente ha concepito anch' essa un figliuolo nella sua vecchiezza: ed è nel sesto mese quella, che diceasi sterile:
37 لانه ليس شيء غير ممكن لدى الله.37 Imperocché nulla sarà impossibile a Dio.
38 فقالت مريم هوذا انا أمة الرب. ليكن لي كقولك. فمضى من عندها الملاك38 E Maria disse: Ecco l'ancella del Signore, facciasi di me secondo la tua parola. E l'Angelo si parti da lei.
39 فقامت مريم في تلك الايام وذهبت بسرعة الى الجبال الى مدينة يهوذا.39 E Maria in quegli stessi giorni andò frettolosamente nella montagna a una città di Giuda:
40 ودخلت بيت زكريا وسلمت على اليصابات.40 Ed entrò, in casa di Zaccaria, e salutò Elisabetta.
41 فلما سمعت اليصابات سلام مريم ارتكض الجنين في بطنها. وامتلأت اليصابات من الروح القدس.41 E avvenne, che appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il bambino saltellò nel suo seno: ed Elisabetta fu ripiena di Spirito santo:
42 وصرخت بصوت عظيم وقالت مباركة انت في النساء ومباركة هي ثمرة بطنك.42 Ed esclamò ad alta voce, e disse: Benedetta tu tra le donne, e benedetto il frutto del tuo ventre.
43 فمن اين لي هذا ان تأتي ام ربي اليّ.43 E donde a me questo, che la madre del Signor mio venga da me?
44 فهوذا حين صار صوت سلامك في اذنيّ ارتكض الجنين بابتهاج في بطني.44 Imperocché ecco che appena il suono del tuo saluto giunse alle mie orecchie, saltellò per giubbilo nel mio seno il bambino.
45 فطوبى للتي آمنت ان يتم ما قيل لها من قبل الرب45 E beata te, che hai creduto, perché si adempiranno le cose dette a te dal Signore.
46 فقالت مريم تعظم نفسي الرب46 E Maria disse: l'anima mia esalta la grandezza del Signore:
47 وتبتهج روحي بالله مخلّصي.47 Ed esulta il mio spirito in Dio mio salvatore.
48 لانه نظر الى اتضاع امته. فهوذا منذ الآن جميع الاجيال تطوبني.48 Perché ha rivolto lo sguardo alla bassezza della sua serva: conciossiachè ecco che da questo punto beata mi chiameranno tutte le età.
49 لان القدير صنع بي عظائم واسمه قدوس.49 Perché grandi cose ha fatte a me colui, che è potente, e di cui santo è il nome.
50 ورحمته الى جيل الاجيال للذين يتقونه.50 E la misericordia di lui di generazione in generazione sopra coloro, che lo temono.
51 صنع قوة بذراعه. شتّت المستكبرين بفكر قلوبهم.51 Fece opere di potenza col suo braccio: dissipò i superbi coi pensieri del loro cuore.
52 أنزل الاعزاء عن الكراسي ورفع المتضعين.52 Ha deposto dal trono i potenti, e ha esaltato i piccoli.
53 اشبع الجياع خيرات وصرف الاغنياء فارغين.53 Ha ricolmati di beni i famelici, e voti ha rimandati i ricchi.
54 عضد اسرائيل فتاه ليذكر رحمة.54 Accolse Israele suo servo, ricordandosi della sua misericordia:
55 كما كلم آباءنا. لابراهيم ونسله الى الابد.55 Conforme parlò ai padri nostri, ad Abramo, e ai suoi discendenti per tutti i secoli.
56 فمكثت مريم عندها نحو ثلاثة اشهر ثم رجعت الى بيتها56 Maria poi si trattenne con lei circa tre mesi: e se ne tornò a casa sua.
57 واما اليصابات فتم زمانها لتلد فولدت ابنا.57 E si compi per Elisabetta il tempo di partorire, e partorì un figliuolo.
58 وسمع جيرانها واقرباؤها ان الرب عظّم رحمته لها ففرحوا معها.58 E i vicini, e i parenti di lei udirono, come il Signore aveva segnalata la sua misericordia verso di lei, e se ne congratulavano con essa.
59 وفي اليوم الثامن جاءوا ليختنوا الصبي وسموه باسم ابيه زكريا.59 E avvenne, che l'ottavo giorno andarono a circoncidere il fanciullo, e lo chiamavano Zaccaria dal nome di suo padre.
60 فاجابت امه وقالت لا بل يسمى يوحنا.60 E la madre di lui rispose, e disse: Non già; ma avrà nome Giovanni.
61 فقالوا لها ليس احد في عشيرتك تسمى بهذا الاسم.61 E le dissero: Non v' ha alcuno della tua parentela, che porti tal nome.
62 ثم اومأوا الى ابيه ماذا يريد ان يسمى.62 E facevano cenno a suo padre, come volesse, che fosse chiamato.
63 فطلب لوحا وكتب قائلا اسمه يوحنا. فتعجب الجميع.63 Ed egli, chiesta la tavoletta, scrisse cosi: Il suo nome è Giovanni. E tutti restarono maravigliati.
64 وفي الحال انفتح فمه ولسانه وتكلم وبارك الله.64 E in quel ponto fu aperta la sua bocca, e sciolta la sua lingua, e parlava benedicendo Dio.
65 فوقع خوف على كل جيرانهم. وتحدّث بهذه الأمور جميعها في كل جبال اليهودية.65 E furono presi da timore tutti i loro vicini: e per tutta la montagna della Giudea si divulgarono tutte queste cose:
66 فاودعها جميع السامعين في قلوبهم قائلين اترى ماذا يكون هذا الصبي. وكانت يد الرب معه66 E tutti quelli, che le avevano udite, le ponderavano in cuor loro, dicendo: Che bambino sarà, mai questo? imperocché la mano del Signore era con lui.
67 وامتلأ زكريا ابوه من الروح القدس وتنبأ قائلا67 E Zaccaria suo padre fu ripieno di Spirito santo: e profetò, dicendo:
68 مبارك الرب اله اسرائيل لانه افتقد وصنع فداء لشعبه.68 Benedetto il Signore Dio d'Israele, perché ha visitato, e redento il suo popolo.
69 واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه.69 Ed ha innalzato per noi il principe della salute nella casa di Davidde suo servo.
70 كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر.70 Conforme annunzio per bocca de' santi profeti suoi, che sono stati dal cominciamento de' secoli:
71 خلاص من اعدائنا ومن ايدي جميع مبغضينا.71 La liberazione da' nostri nemici, e dalle mani di tutti coloro, che ci odiano:
72 ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس.72 Per fare misericordia co' padri nostri: e mostrarsi memore del testamento suo santo.
73 القسم الذي حلف لابراهيم ابينا73 Conforme al giuramento, col quale ei giurò ad Abramo padre nostro, di concedere a noi:
74 ان يعطينا اننا بلا خوف منقذين من ايدي اعدائنا نعبده74 Che liberi dalle mani de' nostri nemici serviamo a lui scevri di timore.
75 بقداسة وبر قدامه جميع ايام حياتنا.75 Con santità, e giustizia nel cospetto di lui per tutti i nostri giorni.
76 وانت ايها الصبي نبي العلي تدعى لانك تتقدم امام وجه الرب لتعدّ طرقه.76 E tu, bambinello, sarai detto il profeta dell'Altissimo: perché precederai davanti alla faccia del Signore a preparare le sue vie:
77 لتعطي شعبه معرفة الخلاص بمغفرة خطاياهم77 Per dare al suo popolo la scienza della salute per la remissione de' loro peccati,
78 باحشاء رحمة الهنا التي بها افتقدنا المشرق من العلاء.78 Mediante le viscere della misericordia del nostro Dio: per le quali ci ha visitato il Sol nascente dall'alto:
79 ليضيء على الجالسين في الظلمة وظلال الموت لكي يهدي اقدامنا في طريق السلام.79 Per illuminare coloro, che giacciono nelle tenebre, e nell'ombra della morte: per guidare i nostri passi nella via della pace.
80 اما الصبي فكان ينمو ويتقوى بالروح وكان في البراري الى يوم ظهوره لاسرائيل80 E il bambino cresceva, e si fortificava nello spirito: e abitava pei deserti sino al tempo di darsi a conoscere a Israele.